Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 42 >> 

Assamese: কিয়নো সিহঁতে আপোনাৰ মহান নাম, বলৱান হাত আৰু মেলা বাহুৰ কথা শুনিব; আৰু আহি এই মন্দিৰৰ ফাললৈ মুখ কৰি প্ৰাৰ্থনা কৰিব,


AYT: sebab mereka mendengar mengenai nama-Mu yang besar, mengenai tangan-Mu yang kuat, serta lengan-Mu yang teracung, dan datang untuk berdoa di Bait Suci ini,



Bengali: ও বাড়িয়ে দেওয়া হাতের কথা শুনে তোমার উপাসনার জন্য যখন দূর দেশ থেকে এসে এই উপাসনা ঘরের দিকে ফিরে প্রার্থনা করবে,

Gujarati: કેમ કે તેઓ તમારા મોટા નામ વિષે, તમારા પરાક્રમી હાથ તથા લંબાવેલા બાહુ વિષે સાંભળે અને તે આવીને આ ભક્તિસ્થાન તરફ મુખ ફેરવીને પ્રાર્થના કરે,

Hindi: वह तो तेरे बड़े नाम और बलवन्‍त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा का समाचार पाए; इसलिये जब ऐसा कोई आकर इस भवन की ओर प्रार्थना करें,

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ನಾಮಮಹತ್ತು, ಭುಜಬಲ, ಶಿಕ್ಷಾಹಸ್ತ ಇವುಗಳ ವರ್ತಮಾನವು ಪರರಾಜ್ಯಗಳವರಿಗೂ ಗೊತ್ತಾಗುವುದು. ಅವನು ಈ ಆಲಯದ ಮುಂದೆ ನಿಂತು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದಾದರೆ,

Marathi: कारण तुझे महान नाव बलवान हात व पुढे केलेला बाहू ही सर्व त्यांच्या ऐकण्यात येणारच, व त्यांनी या मंदीराकडे येउन प्रार्थना केली,

Odiya: କାରଣ, ବିଦେଶୀମାନେ ତୁମ୍ଭର ମହାନାମ ଓ ତୁମ୍ଭର ବଳବାନ ହସ୍ତ ଓ ତୁମ୍ଭର ବିସ୍ତୀର୍ଣ୍ଣ ବାହୁର କଥା ଅବଶ୍ୟ ଶୁଣିବେ; ଏପରି ଲୋକ ଆସି ଯେବେ ଏହି ଗୃହ ଆଡ଼େ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ,

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਤੇਰਾ ਵੱਡਾ ਨਾਮ, ਬਲਵਾਨ ਹੱਥ ਅਤੇ ਪਸਾਰੀ ਹੋਈ ਬਾਂਹ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣਨਗੇ ਸੋ ਜਦ ਉਹ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਭਵਨ ਵੱਲ ਬੇਨਤੀ ਕਰੇ ।

Tamil: அப்படிப்பட்ட அந்நியனும், உமது நாமத்தினிமித்தம் தூர தேசத்திலிருந்து வந்து, இந்த ஆலயத்திற்கு நேராக விண்ணப்பம் செய்தால்,

Telugu: నీ గొప్ప పేరును గురించి, నీ బాహుబలం గురించి, నీవు ఎత్తిన నీ చేతి శక్తిని గురించి వింటారు. వారు వచ్చి ఈ మందిరం వైపు తిరిగి ప్రార్థన చేస్తే


NETBible: When they hear about your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds, they will come and direct their prayers toward this temple.

NASB: (for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,

HCSB: for they will hear of Your great name, mighty hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple--

LEB: to pray facing this temple,

NIV: for men will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm—when he comes and prays towards this temple,

ESV: (for they shall hear of your great name and your mighty hand, and of your outstretched arm), when he comes and prays toward this house,

NRSV: —for they shall hear of your great name, your mighty hand, and your outstretched arm—when a foreigner comes and prays toward this house,

REB: (for your great fame and your strong hand and outstretched arm will be widely known), when such a one comes and prays towards this house,

NKJV: ‘(for they will hear of Your great name and Your strong hand and Your outstretched arm), when he comes and prays toward this temple,

KJV: (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;

NLT: for they will hear of you and of your mighty miracles and your power––and when they pray toward this Temple,

GNB: (8:41)

ERV: (8:41)

BBE: (For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm;) when he comes to make his prayer, turning to this house:

MSG: People are going to be attracted here by your great reputation, your wonder-working power, who come to pray at this Temple.

CEV: (8:41)

CEVUK: (8:41)

GWV: to pray facing this temple,


NET [draft] ITL: When <03588> they hear <08085> about your great <01419> reputation <08034> and your ability to accomplish mighty deeds <05186> <02220> <02389> <03027>, they will come <0935> and direct <06419> their prayers <06419> toward <0413> this <02088> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran