Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 34 >> 

Assamese: তেন্তে আপুনি স্বৰ্গত থাকি সেই প্রাৰ্থনা, নিবেদন শুনি আপোনাৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলৰ পাপ ক্ষমা কৰিব আৰু আপুনি তেওঁলোকৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষসকলক দিয়া দেশলৈ তেওঁলোকক ওভোতাই আনিব।


AYT: Engkau pun akan mendengarnya di surga dan mengampuni dosa umat-Mu Israel serta mengembalikan kepada mereka tanah yang telah Kauberikan kepada nenek moyang mereka.



Bengali: তখন স্বর্গ থেকে তুমি তা শুনো এবং নিজের লোক ইস্রায়েলীয়দের পাপ ক্ষমা করে যে দেশ তুমি তাদের পূর্বপুরুষদের দিয়েছ সেখানে আবার তাদের ফিরিয়ে নিয়ে এসো।

Gujarati: તો તમે આકાશમાંથી સાંભળીને તમારા લોકો ઇઝરાયલનાં પાપોની ક્ષમા કરજો; જે દેશ તમે તેઓના પૂર્વજોને આપ્યો તેમાં તેઓને પાછા લાવજો.

Hindi: तब तू स्‍वर्ग में से सुनकर अपनी प्रजा इस्राएल का पाप क्षमा करना: और उन्‍हें इस देश में लौटा ले आना, जो तू ने उनके पुरुखाओं को दिया था।

Kannada: ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನೀನು ಅದನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಅವರ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ನೀನು ಕೊಟ್ಟ ದೇಶಕ್ಕೆ ಅವರನ್ನು ಮರಳಿ ಬರುವಂತೆಮಾಡು.

Marathi: तेव्हा स्वर्गातून तू त्यांचे ऐक, तुझे लोक इस्त्राएल यांच्या पापाची क्षमा कर आणि जो देश तू त्यांच्या पुर्वजांना देउ केला त्यामध्ये त्यांना तू परत आण.

Odiya: ତେବେ, ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଥାଇ ତାହା ଶୁଣ ଓ ଆପଣା ଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲର ପାପ କ୍ଷମା କର ଓ ସେମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେଇଅଛ, ସେଠାକୁ ପୁନର୍ବାର ସେମାନଙ୍କୁ ଆଣ ।

Punjabi: ਤਦ ਤੂੰ ਸਵਰਗੋਂ ਸੁਣ ਕੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰੀਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਜੋ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਮੋੜ ਲਿਆਵੀਂ ।

Tamil: பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உம்முடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேலின் பாவத்தை மன்னித்து, அவர்களுடைய முன்னோர்களுக்கு நீர் கொடுத்த தேசத்திற்கு அவர்களைத் திரும்பி வரச்செய்வீராக.

Telugu: నీవు ఆకాశం నుండి విని, నీ ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన పాపాన్ని క్షమించి, వారి పూర్వీకులకు నీవిచ్చిన దేశంలోకి వారిని తిరిగి రప్పించు.


NETBible: then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors.

NASB: then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers.

HCSB: may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave their ancestors.

LEB: then hear them in heaven, forgive the sins of your people Israel, and bring them back to the land that you gave to their ancestors.

NIV: then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathers.

ESV: then hear in heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to their fathers.

NRSV: then hear in heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land that you gave to their ancestors.

REB: hear in heaven; forgive the sin of your people Israel and restore them to the land which you gave to their forefathers.

NKJV: "then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers.

KJV: Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.

NLT: then hear from heaven and forgive their sins and return them to this land you gave their ancestors.

GNB: listen to them in heaven. Forgive the sins of your people and bring them back to the land which you gave to their ancestors.

ERV: Please listen in heaven to the prayers of your people Israel. Forgive them for their sins and let them have their land again. You gave this land to their ancestors.

BBE: Then give ear in heaven, and let the sin of your people Israel have forgiveness, and take them back again into the land which you gave to their fathers.

MSG: Listen from your home in heaven, forgive the sin of your people Israel, return them to the land you gave their ancestors.

CEV: listen from your home in heaven. Forgive them and bring them back to the land you gave their ancestors.

CEVUK: listen from your home in heaven. Forgive them and bring them back to the land you gave their ancestors.

GWV: then hear them in heaven, forgive the sins of your people Israel, and bring them back to the land that you gave to their ancestors.


NET [draft] ITL: then listen <08085> from heaven <08064>, forgive <05545> the sin <02403> of your people <05971> Israel <03478>, and bring <07725> them back <07725> to <0413> the land <0127> you gave <05414> to their ancestors <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran