Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 6 : 35 >> 

Assamese: তাতে কৰূব, খাজুৰ গছ আৰু মুকলি হোৱা ফুলৰ ছবি অংকন কৰিলে, আৰু সোণৰ পতা কৰি, সেই সোণ কটা-কামত লগালে।


AYT: Diukirnyalah kerub-kerub, pohon-pohon kurma, dan bunga yang mengembang, kemudian melapisinya dengan emas pipih di atas gambar ukiran itu.



Bengali: সেই পাল্লাগুলোর উপর তিনি করূব, খেজুর গাছ ও ফোটা ফুল খোদাই করে সোনার পাত দিয়ে মুড়িয়ে দিলেন।

Gujarati: એ દરવાજાઓ પર કરુબ, ખજૂરીનાં વૃક્ષો અને ખીલેલાં ફૂલોનું કોતરકામ કરીને તેને સોનાથી મઢ્યા હતા.

Hindi: और उन पर भी उसने करूब और खजूर के वृक्ष और खिले हुए फूल खुदवाए और खुदे हुए काम पर उसने सोना मढ़वाया।

Kannada: ಈ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆರೂಬಿ, ಖರ್ಜೂರವೃಕ್ಷ ಮತ್ತು ಅರಳಿದ ಹೂವು ಇವುಗಳ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತಿಸಿ, ಅವುಗಳಿಗೆ ಬಂಗಾರದ ತಗಡನ್ನು ಹೊದಿಸಿ, ಕೆತ್ತನೆಯಿದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ತಗಡನ್ನು ಇಡಿಸಿದನು.

Marathi: त्यावरही पुन्हा करुब, खजुरीची झाडे, उमलेली फुले यांचे कोरीव काम असून ती दारे सोन्याने आच्छादली होती.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ତହିଁ ଉପରେ କିରୂବ ଓ ଖର୍ଜ୍ଜୁରବୃକ୍ଷ ଓ ପ୍ରସ୍ପୁଟିତ ପୁଷ୍ପମାନ ଖୋଳି ସେହି ଖୋଦିତ କର୍ମର ଆକୃତି ଅନୁସାରେ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ମଡ଼ାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਰੂਬੀਆਂ ਖਜ਼ੂਰਾਂ ਅਤੇ ਖਿੜੇ ਹੋਏ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀਆਂ ਮੂਰਤਾਂ ਉੱਕਰੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਉੱਤੇ ਸੋਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ, ਉਹ ਉਸ ਉੱਕਰੀ ਬਣਤ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਠੀਕ ਬੈਠਾ ।

Tamil: அவைகளில் கேருபீன்களும் பனை மரங்களும் மலர்ந்த பூக்களுமான சித்திர வேலையைச் செய்து, சித்திரங்களுக்குச் சமமாகச் செய்யப்பட்ட பொன்தகட்டால் அவைகளை மூடினான்.

Telugu: వాటి మీద అతడు కెరూబుల్నీ ఖర్జూర చెట్లనూ వికసించిన పూవుల్నీ చెక్కించి వాటి మీద బంగారు రేకు పొదిగించాడు.


NETBible: He carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom and plated them with gold, leveled out over the carvings.

NASB: He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.

HCSB: He carved cherubim, palm trees and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.

LEB: On them he carved angels, palm trees, and flowers. He evenly covered them with gold.

NIV: He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.

ESV: On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.

NRSV: He carved cherubim, palm trees, and open flowers, overlaying them with gold evenly applied upon the carved work.

REB: On them he carved cherubim, palms, and open flowers, overlaying them evenly with gold over the carving.

NKJV: Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them , and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.

KJV: And he carved [thereon] cherubims and palm trees and open flowers: and covered [them] with gold fitted upon the carved work.

NLT: These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and the doors were overlaid with gold.

GNB: and decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers, which were evenly covered with gold.

ERV: They carved pictures of Cherub angels, palm trees, and flowers on the doors. Then they covered them with gold.

BBE: These were ornamented with designs of winged ones and palm-trees and open flowers, plated over with gold.

MSG: These also were carved with cherubim, palm trees, and flowers, and plated with finely hammered gold leaf.

CEV: The doors were covered with gold and were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.

CEVUK: The doors were covered with gold and were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.

GWV: On them he carved angels, palm trees, and flowers. He evenly covered them with gold.


NET [draft] ITL: He carved <07049> cherubs <03742>, palm trees <08561>, and flowers <06731> in bloom <06358> and plated <06823> them with gold <02091>, leveled out <03474> over <05921> the carvings <02707>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 6 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran