Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 18 : 25 >> 

Assamese: তেতিয়া এলিয়াই বালৰ ভাববাদীসকলক ক’লে, “প্ৰথমে তোমালোকে তোমালোকৰ কাৰণে এটা ষাড় লোৱা, আৰু সেই ষাড়টো যুগুত কৰা, কিয়নো তোমালোক অনেক লোক আছা। পাছত তোমালোকে তোমালোকৰ ঈশ্ৱৰৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিবা, কিন্তু তলত জুই নিদিবা।”


AYT: Berkatalah Elia kepada nabi-nabi Baal itu, "Pilihlah seekor lembu, kemudian olahlah dahulu karena engkau lebih banyak. Lalu, berserulah dengan nama allahmu tanpa membuat api.



Bengali: এলিয় বাল দেবতার ভাববাদীদের বললেন, “তোমরা তো অনেকে আছ, আগে তোমরাই নিজেদের জন্য একটা ষাঁড় বেছে নিয়ে তৈরী কর এবং তোমরা নিজেদের দেবতাকে ডাক, কিন্তু আগুন দেবে না।”

Gujarati: પછી એલિયાએ બાલના પ્રબોધકોને કહ્યું, "તમે તમારે સારુ એક બળદ પસંદ કરો અને તેને કાપીને પહેલા તૈયાર કરો, કારણ તમે ઘણા છો, તમારા દેવને પ્રાર્થના કરો, પણ બળદની નીચે આગ લગાડશો નહિ."

Hindi: और एलिय्‍याह ने बाल के नबियों से कहा, “पहिले तुम एक बछड़ा चुनकर तैयार कर लो, क्‍योंकि तुम तो बहुत हो; तब अपने देवता से प्रार्थना करना, परन्‍तु आग न लगाना।”

Kannada: ಆಗ ಅವನು ಬಾಳನ ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ, <<ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ಜನ ಇರುವುದರಿಂದ ಮೊದಲು ನೀವೇ ಒಂದು ಹೋರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ದೇವರ ಹೆಸರು ಹೇಳಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ. ಆದರೆ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿಸಬಾರದು>> ಅಂದನು.

Marathi: मग एलीया बआलाच्या संदेष्ट्यांना म्हणाला, “तुम्ही बरेचजण आहात, तेव्हा तुम्हीच आधी सुरुवात करा. एक गोऱ्हा निवडा आणि आपल्या देवाची नावे घ्यायला लागा. फक्त विस्तव लावू नका.”

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଏଲୀୟ ବାଲ୍‍ର ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍-ବକ୍ତାମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ବୃଷ ପସନ୍ଦ କରି ପ୍ରଥମେ ତାହା ପ୍ରସ୍ତୁତ କର; କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅନେକ; ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଦେବତା ନାମରେ ଡାକି ପ୍ରାର୍ଥନା କର; ମାତ୍ର ତଳେ ଅଗ୍ନି ନ ଦିଅ"।

Punjabi: ਤਦ ਏਲੀਯਾਹ ਨੇ ਬਆਲ ਦੇ ਨਬੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਲ਼ਦ ਆਪਣੇ ਲਈ ਚੁਣ ਲਓ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤੇ ਹੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤੇ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਪੁਕਾਰੋ ਪਰ ਅੱਗ ਨਾ ਲਾਓ ।

Tamil: அப்பொழுது எலியா பாகாலின் தீர்க்கதரிசிகளை நோக்கி: நீங்கள் அநேகராக இருப்பதால் நீங்களே முந்தி ஒரு காளையைத் தெரிந்துகொண்டு அதை ஆயத்தம்செய்து, நெருப்புப்போடாமல் உங்கள் தெய்வத்தினுடைய நாமத்தைச் சொல்லிக் கூப்பிடுங்கள் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు ఏలీయా, బయలు ప్రవక్తల్ని పిలిచి, <<మీరు ఎక్కువ మంది ఉన్నారు కాబట్టి మీరే మొదట ఒక ఎద్దును సిధ్ధం చేసి మీ దేవుడి పేర ప్రార్థన చేయండి. అయితే కింద నిప్పు పెట్టొద్దు>> అన్నాడు.


NETBible: Elijah told the prophets of Baal, “Choose one of the bulls for yourselves and go first, for you are the majority. Invoke the name of your god, but do not light a fire.”

NASB: So Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one ox for yourselves and prepare it first for you are many, and call on the name of your god, but put no fire under it."

HCSB: Then Elijah said to the prophets of Baal, "Since you are so numerous, choose for yourselves one bull and prepare it first. Then call on the name of your god but don't light the fire."

LEB: Elijah told the prophets of Baal, "Choose one bull for yourselves. Prepare yours first, because there are more of you. Call on the name of your god, but don’t set the wood on fire."

NIV: Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not light the fire."

ESV: Then Elijah said to the prophets of Baal, "Choose for yourselves one bull and prepare it first, for you are many, and call upon the name of your god, but put no fire to it."

NRSV: Then Elijah said to the prophets of Baal, "Choose for yourselves one bull and prepare it first, for you are many; then call on the name of your god, but put no fire to it."

REB: Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one of the bulls and offer it first, for there are more of you; invoke your god by name, but do not set fire to the wood.”

NKJV: Now Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one bull for yourselves and prepare it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it ."

KJV: And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress [it] first; for ye [are] many; and call on the name of your gods, but put no fire [under].

NLT: Then Elijah said to the prophets of Baal, "You go first, for there are many of you. Choose one of the bulls and prepare it and call on the name of your god. But do not set fire to the wood."

GNB: Then Elijah said to the prophets of Baal, “Since there are so many of you, you take a bull and prepare it first. Pray to your god, but don't set fire to the wood.”

ERV: Then Elijah said to the prophets of Baal, “There are many of you, so you go first. Choose a bull and prepare it, but don’t start your fire.”

BBE: Then Elijah said to the prophets of Baal, Take one ox for yourselves and get it ready first, for there are more of you; and make your prayers to your god, but put no fire under.

MSG: Elijah told the Baal prophets, "Choose your ox and prepare it. You go first, you're the majority. Then pray to your god, but don't light the fire."

CEV: Elijah said to Baal's prophets, "There are more of you, so you go first. Pick out a bull and get it ready, but don't light the fire. Then pray to your god."

CEVUK: Elijah said to Baal's prophets, “There are more of you, so you go first. Pick out a bull and get it ready, but don't light the fire. Then pray to your god.”

GWV: Elijah told the prophets of Baal, "Choose one bull for yourselves. Prepare yours first, because there are more of you. Call on the name of your god, but don’t set the wood on fire."


NET [draft] ITL: Elijah <0452> told <0559> the prophets <05030> of Baal <01168>, “Choose <0977> one <0259> of the bulls <06499> for yourselves and go <06213> first <07223>, for <03588> you <0859> are the majority <07227>. Invoke <07121> the name <08034> of your god <0430>, but do not <03808> light <07760> a fire <0784>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 18 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran