Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 13 : 30 >> 

Assamese: তেওঁ নিজ লোকসকলৰ মৈদামত তেওঁৰ মৈদাম দিলে; তেতিয়া তেওঁলোকে “হায় হায় মোৰ ভাই!”, এই বুলি কৈ তেওঁৰ কাৰণে বিলাপ কৰিলে।


AYT: Dikuburkannya mayat itu di kuburannya dan meratap atasnya, "Ah, saudaraku.



Bengali: তিনি নিজের জন্য তৈরী করা কবরেই তাঁকে কবর দিলেন। তিনি ও তাঁর ছেলেরা এই বলে তাঁর জন্য শোক করতে লাগলেন, “হায়, ভাই আমার!”

Gujarati: તેણે તે મૃતદેહને પોતાની કબરમાં મૂક્યો અને તેઓએ તેને માટે શોક કરતા કહ્યું કે, "હાય! ઓ મારા ભાઈ!"

Hindi: और उसने उसके शव को अपने कब्रिस्‍तान में रखा, और लोग “हाय, मेरे भाई !” यह कहकर छाती पीटने लगे।

Kannada: ತನ್ನ ಸ್ಮಶಾನಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದನು. ಅವರು, <<ಅಯ್ಯೋ, ನನ್ನ ಸಹೋದರನೇ!>> ಎಂದು ಗೋಳಾಡಿದರು.

Marathi: त्याने तो आपल्याच घराण्याच्या दफनभूमीत पुरला. त्याच्यासाठी शोक प्रकट केला. तो म्हणाला, “माझ्या भावासारखाच तू मला होतास. मला फार वाईट वाटते.”

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଆପଣା କବରରେ ତାହାର ଶବ ଥୋଇଲା; ତହୁଁ ସେମାନେ, "ହାୟ, ମୋହର ଭାଇ !" ବୋଲି ତାହା ଲାଗି ବିଳାପ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਲੋਥ ਆਪਣੀ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ "ਹਾਏ ਉਏ ਮੇਰਿਆ ਭਰਾਵਾ" ਆਖ ਕੇ ਵਰਲਾਪ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவனுடைய சடலத்தைத் தன்னுடைய கல்லறையில் வைத்தான். அவனுக்காக: ஐயோ, என்னுடைய சகோதரனே என்று புலம்பி, துக்கம்கொண்டாடினார்கள்.

Telugu: అతడు తన సొంత సమాధిలో ఆ శవాన్ని పాతిపెట్టాడు. ప్రజలు, <<అయ్యో! నా సోదరా>> అంటూ ఏడ్చారు.


NETBible: He put the corpse into his own tomb, and they mourned over him, saying, “Ah, my brother!”

NASB: He laid his body in his own grave, and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"

HCSB: Then he laid the corpse in his own grave, and they mourned over him: "Oh, my brother!"

LEB: He laid the body of the man of God in his own tomb and mourned over the man, saying, "Oh no, my brother, my brother!"

NIV: Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, "Oh, my brother!"

ESV: And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"

NRSV: He laid the body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"

REB: He laid the body in his own grave and they mourned for him, saying, “Oh, my brother!”

NKJV: Then he laid the corpse in his own tomb; and they mourned over him, saying , "Alas, my brother!"

KJV: And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, [saying], Alas, my brother!

NLT: He laid the body in his own grave, crying out in grief, "Oh, my brother!"

GNB: He buried it in his own family grave, and he and his sons mourned over it, saying, “Oh my brother, my brother!”

ERV: The old prophet buried the man in his own family grave. The old prophet cried for him and said, “Oh, my brother, I am sorry for you.”

BBE: And he put the body in the resting-place made ready for himself, weeping and sorrowing over it, saying, O my brother!

MSG: He placed the body in his own tomb. The people mourned, saying, "A sad day, brother!"

CEV: He buried the body in his own family tomb and cried for the prophet.

CEVUK: He buried the body in his own family tomb and cried for the prophet.

GWV: He laid the body of the man of God in his own tomb and mourned over the man, saying, "Oh no, my brother, my brother!"


NET [draft] ITL: He put <03240> the corpse <05038> into his own tomb <06913>, and they mourned <05594> over <05921> him, saying, “Ah <01945>, my brother <0251>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 13 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran