Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 11 : 5 >> 

Assamese: কাৰণ চলোমনে চিদোনীয়াসকলৰ দেৱী অষ্টাৰেতৰ আৰু অম্মোনীয়াসকলৰ ঘিণলগীয়া দেৱতা মিলকমৰ পথত চলিছিল৷


AYT: Salomo hidup dengan mengikuti Asytoret, dewi orang Sidon, serta mengikuti Milkom, dewa kejijikan, orang Amon.



Bengali: তিনি সীদোনীয়দের দেবী অষ্টোরতের ও অম্মোনীয়দের জঘন্য দেবতা মিল্কমের সেবা করতে লাগলেন।

Gujarati: સુલેમાન સિદોનીઓની દેવી આશ્તોરેથનો તથા આમ્મોનીઓના ધિક્કારપાત્ર મિલ્કોમ દેવનો પૂજારી થયો.

Hindi: सुलैमान तो सीदोनियों की आश्तोरेत नाम देवी, और अम्‍मोनियों के मिल्‍कोम नाम घृणित देवता के पीछे चला।

Kannada: ಅವನು ಚೀದೋನ್ಯರ ಅಷ್ಟೋರೆತ್ ದೇವತೆಯನ್ನೂ, ಅಮ್ಮೋನಿಯರ ಮಿಲ್ಕೋಮ್ ಎಂಬ ಅಸಹ್ಯ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಆರಾಧಿಸತೊಡಗಿ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾದನು.

Marathi: सीदोनी लोकांच्या अष्टोरोथ देवाची शलमोनाने पूजा केली. तसेच अम्मोन्यांचे अमंगळ दैवत मिलकोम यालाही शलंमोनाने भजले.

Odiya: ମାତ୍ର ଶଲୋମନ ସୀଦୋନୀୟମାନଙ୍କ ଦେବୀ ଅଷ୍ଟାରୋତ୍‍ର ଓ ଅମ୍ମୋନୀୟମାନଙ୍କ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ମିଲ୍‍କମର ପଶ୍ଚାତ୍‍ଗାମୀ ହେଲେ ।

Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਸੀਦੋਨੀਆਂ ਦੀ ਦੇਵੀਂ ਅਸ਼ਤਾਰੋਥ ਅਤੇ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਦੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਦਿਓ ਮਿਲਕੋਮ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਿਆ ।

Tamil: சாலொமோன் சீதோனியர்களின் தேவியாகிய அஸ்தரோத்தையும், அம்மோனியர்களின் அருவருப்பாகிய மில்கோமையும் பின்பற்றினான்.

Telugu: సొలొమోను అష్తారోతు అనే సీదోనీయుల దేవతను, మిల్కోము అనే అమ్మోనీయుల అసహ్యమైన విగ్రహాన్నీ అనుసరించి నడిచాడు.


NETBible: Solomon worshiped the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom.

NASB: For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after Milcom the detestable idol of the Ammonites.

HCSB: Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the detestable idol of the Ammonites.

LEB: Solomon followed Astarte (the goddess of the Sidonians) and Milcom (the disgusting idol of the Ammonites).

NIV: He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molech the detestable god of the Ammonites.

ESV: For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

NRSV: For Solomon followed Astarte the goddess of the Sidonians, and Milcom the abomination of the Ammonites.

REB: He followed Ashtoreth, goddess of the Sidonians, and Milcom, the loathsome god of the Ammonites.

NKJV: For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

KJV: For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

NLT: Solomon worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Molech, the detestable god of the Ammonites.

GNB: He worshiped Astarte, the goddess of Sidon, and Molech, the disgusting god of Ammon.

ERV: Solomon worshiped Ashtoreth, the goddess of Sidon, and Milcom, the horrible god of the Ammonites.

BBE: For Solomon went after Ashtoreth, the goddess of the Zidonians, and Milcom, the disgusting god of the Ammonites.

MSG: Solomon took up with Ashtoreth, the whore goddess of the Sidonians, and Molech, the horrible god of the Ammonites.

CEV: Solomon also worshiped Astarte the goddess of Sidon, and Milcom the disgusting god of Ammon.

CEVUK: Solomon also worshipped Astarte the goddess of Sidon, and Milcom the disgusting god of Ammon.

GWV: Solomon followed Astarte (the goddess of the Sidonians) and Milcom (the disgusting idol of the Ammonites).


NET [draft] ITL: Solomon <08010> worshiped <0310> <01980> the Sidonian <06722> goddess <0430> Astarte <06253> and <0310> the detestable <08251> Ammonite <05984> god Milcom <04445>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 11 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran