Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 11 : 22 >> 

Assamese: তেতিয়া ফৰৌণে তেওঁক ক’লে, “মোৰ পৰা তোমাৰ কিহৰ অভাৱ হৈছে যে তুমি নিজৰ দেশলৈ যাবলৈ ইচ্ছা কৰিছা?” হদদে ক’লে, “একোৰো অভাৱ হোৱা নাই, মোক কেৱল যাবলৈ দিয়ক।”


AYT: Tanya Firaun, "Namun, apakah engkau kekurangan dari padaku sehingga sekarang engkau berniat pergi ke negerimu?" Jawabnya, "Aku tidak kekurangan apa pun, tetapi biarkanlah engkau melepasku pergi.



Bengali: ফরৌণ জিজ্ঞাসা করলেন, “এখানে তোমার কিসের অভাব হয়েছে যে, তুমি নিজের দেশে ফিরে যেতে চাইছ?” উত্তরে হদদ বলল, “কিছুরই অভাব হয় নি, কিন্তু তবুও আমাকে যেতে দিন।”

Gujarati: પરંતુ ફારુને કહ્યું, "મારા ત્યાં તને શી ખોટ પડી છે કે તું તારા દેશમાં પાછો જવા માગે છે?" હદાદે કહ્યું, "ખોટ તો કશી પડી નથી, તોપણ મને જવા દે."

Hindi: फि़रौन ने उस से कहा, “क्‍यों? मेरे यहाँ तुझे क्‍या घटी हुई कि तू अपने देश को चला जाना चाहता है?” उसने उत्‍तर दिया, “कुछ नहीं हुई, तौभी मुझे अवश्य जाने दे।”

Kannada: ಫರೋಹನು ಅವನನ್ನು, <<ನನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನೀನಗೇನು ಕೊರತೆಯಾಯಿತು. ಸ್ವದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಯಾಕೆ ಬಯಸುತ್ತೀ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಹದದನು, <<ಏನೂ ಕೊರತೆಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ನನಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಬೇಕು>> ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡನು.

Marathi: तेव्हा फारो त्याला म्हणाला, येथे तुला हवे ते सर्वकाही मी दिले आहे. असे असताना तू परत का जातोस? तेव्हा हदादने पुन्हा जाऊ देण्याबद्दल विनंती केली.

Odiya: ତହିଁରେ ଫାରୋ ତାହାକୁ କହିଲା, "ମାତ୍ର ମୋ' ସଙ୍ଗେ ଥାଇ ତୁମ୍ଭର କି ଅଭାବ ହେଲା ଯେ, ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱଦେଶକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବାଞ୍ଛା କରୁଅଛ ?" ଏଥିରେ ସେ ଉତ୍ତର କଲା, "କିଛି ନାହିଁ; ତଥାପି କୌଣସିମତେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ମୋତେ ଅନୁମତି ଦେଉନ୍ତୁ"।

Punjabi: ਪਰ ਫਿਰਊਨ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਵੱਲੋਂ ਕੀ ਥੁੜੋਂ ਸੀ ਕਿ ਵੇਖ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਅੱਗੋਂ ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਕੋਈ ਥੁੜੋਂ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਭੇਜ ਦਿਓ ।

Tamil: அதற்குப் பார்வோன்: இதோ, நீ உன்னுடைய சொந்தநாட்டிற்குப்போக விரும்புவதற்கு, என்னிடத்தில் உனக்கு என்ன குறை இருக்கிறது என்றான்; அதற்கு அவன்: ஒரு குறையும் இல்லை; இருந்தாலும் என்னை அனுப்பிவிடவேண்டும் என்றான்.

Telugu: ఫరో, <<నీవు నీ స్వదేశానికి ఎందుకు వెళ్ళాలనుకుంటున్నావు? నాదగ్గర నీకేం తక్కువయింది?>> అని అడిగాడు. అందుకు హదదు, <<నాకేమీ తక్కువ కాలేదు, కానీ మీరు నన్ను తప్పక వెళ్లనివ్వండి>> అన్నాడు.


NETBible: Pharaoh said to him, “What do you lack here that makes you want to go to your homeland?” Hadad replied, “Nothing, but please give me permission to leave.”

NASB: Then Pharaoh said to him, "But what have you lacked with me, that behold, you are seeking to go to your own country?" And he answered, "Nothing; nevertheless you must surely let me go."

HCSB: But Pharaoh asked him, "What do you lack here with me for you to want to go back to your own country?" "Nothing," he replied, "but please let me leave."

LEB: Pharaoh asked him, "What don’t you have here that makes you eager to go home?" "Nothing," he said. "But let me leave anyway."

NIV: "What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!"

ESV: But Pharaoh said to him, "What have you lacked with me that you are now seeking to go to your own country?" And he said to him, "Only let me depart."

NRSV: But Pharaoh said to him, "What do you lack with me that you now seek to go to your own country?" And he said, "No, do let me go."

REB: “What is it that you find wanting in my country”, said Pharaoh, “that you want to go back to your own?” “Nothing,” replied Hadad, “but do let me go.”

NKJV: Then Pharaoh said to him, "But what have you lacked with me, that suddenly you seek to go to your own country?" So he answered, "Nothing, but do let me go anyway."

KJV: Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.

NLT: "Why?" Pharaoh asked him. "What do you lack here? How have we disappointed you that you want to go home?" "Nothing is wrong," he replied. "But even so, I must return home."

GNB: “Why?” the king asked. “Have I failed to give you something? Is that why you want to go back home?” “Just let me go,” Hadad answered the king. And he went back to his country. As king of Edom, Hadad was an evil, bitter enemy of Israel.

ERV: But Pharaoh answered, “I have given you everything you need here. Why do you want to go back to your own country?” Hadad answered, “Please, just let me go home.”

BBE: But Pharaoh said to him, What have you been short of while you have been with me, that you are desiring to go back to your country? And he said, Nothing; but even so, send me back.

MSG: "But why?" said Pharaoh. "Why would you want to leave here? Hasn't everything been to your liking?" "Everything has been just fine," said Hadad, "but I want to go home--give me a good send-off!"

CEV: "Why?" asked the king. "Do you want something I haven't given you?" "No, I just want to go home."

CEVUK: “Why?” asked the king. “Do you want something I haven't given you?” “No, I just want to go home.”

GWV: Pharaoh asked him, "What don’t you have here that makes you eager to go home?" "Nothing," he said. "But let me leave anyway."


NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> said <0559> to him, “What <04100> do you <0859> lack <02638> here <02005> that makes you want <01245> to go <01980> to <0413> your homeland <0776>?” Hadad replied <0559>, “Nothing <03808>, but <03588> please give <07971> <07971> me permission <07971> <07971> to leave <07971> <07971>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 11 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran