Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 11 : 19 >> 

Assamese: তাতে হদদে ফৰৌণৰ আগত ইমান অধিক অনুগ্ৰহ পাইছিল যে, ফৰৌণে নিজ ভাৰ্য্যা ৰানী তহপিনেচৰ ভনীয়েকক তেওঁৰ সৈতে বিয়া দিছিল।


AYT: Hadad sangat mendapat kasih sayang dalam pandangan Firaun, sehingga diberikan seorang istri, yaitu adik dari istrinya sendiri, adik permaisuri Tahpenes.



Bengali: ফরৌণ হদদের উপর এত সন্তুষ্ট হয়েছিলেন যে, ফরৌণের স্ত্রী রাণী তহ্‌পনেষের বোনের সঙ্গে তার বিয়ে দিয়েছিলেন।

Gujarati: હદાદ ફારુનની દ્રષ્ટિમાં કૃપા પામ્યો અને તેથી તેણે તેની પત્ની રાણી તાહપાનેસની બહેનનું લગ્ન હદાદ સાથે કર્યું.

Hindi: और हदद पर फि़रौन की बड़े अनुग्रह की दृष्‍टि हुई, और उसने उसको अपनी साली अर्थात् तहपनेस रानी की बहिन ब्‍याह दी।

Kannada: ಹದದನು ಫರೋಹನ ವಿಶೇಷ ದಯೆಗೆ ಪಾತ್ರನಾದುದರಿಂದ ಫರೋಹನನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯೂ ರಾಣಿಯೂ ಆದ ತಖ್ಪೆನೇಸ್ ಎಂಬಾಕೆಯ ತಂಗಿಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: फारोची हदादवर मर्जी बसली. तेव्हा त्याने आपल्या मेहुणीशी त्याचे लग्नही लावून दिले. त्याची राणी तहपनेस हिची ती बहीण होती.

Odiya: ପୁଣି, ହଦଦ୍‍ ଫାରୋ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅତିଶୟ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଲା, ତେଣୁ ସେ ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟା ତହପନେଷ୍‍ ରାଣୀର ଭଗିନୀକି ତାହା ସଙ୍ଗେ ବିବାହ ଦେଲା;

Punjabi: ਅਤੇ ਫਿਰਊਨ ਦੀ ਵੱਡੀ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਹਦਦ ਉੱਤੇ ਹੋਈ ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਾਲੀ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਤਹਪਨੇਸ ਰਾਣੀ ਦੀ ਭੈਣ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: ஆதாதுக்குப் பார்வோனின் கண்களில் மிகுந்த தயவு கிடைத்ததால், அவனுடைய ராணியாகிய தாப்பெனேஸ் என்னும் தன்னுடைய மனைவியின் சகோதரியை அவனுக்குத் திருமணம் செய்துகொடுத்தான்.

Telugu: హదదు ఫరో దృష్టిలో చాలా మెప్పు పొందాడు. ఫరో తన భార్య తహపనేసు సోదరిని అతనికిచ్చి పెళ్లి చేసాడు.


NETBible: Pharaoh liked Hadad so well he gave him his sister-in-law (Queen Tahpenes’ sister) as a wife.

NASB: Now Hadad found great favor before Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

HCSB: Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes.

LEB: Pharaoh approved of Hadad. So he gave Hadad his sister–in–law, the sister of Queen Tahpenes, to be Hadad’s wife.

NIV: Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.

ESV: And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

NRSV: Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him his sister-in-law for a wife, the sister of Queen Tahpenes.

REB: Hadad found great favour with Pharaoh, who gave him in marriage a sister of his wife, Queen Tahpenes.

NKJV: And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, that is, the sister of Queen Tahpenes.

KJV: And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

NLT: Pharaoh grew very fond of Hadad, and he gave him a wife––the sister of Queen Tahpenes.

GNB: Hadad won the friendship of the king, and the king gave his sister-in-law, the sister of Queen Tahpenes, to Hadad in marriage.

ERV: Pharaoh liked Hadad so much that he gave Hadad a wife. She was Pharaoh’s sister-in-law. (Pharaoh’s wife was Queen Tahpenes.)

BBE: Now Hadad was very pleasing to Pharaoh, so that he gave him the sister of his wife, Tahpenes the queen, for his wife.

MSG: Pharaoh liked him so well that he gave him the sister of his wife, Queen Tahpenes, in marriage.

CEV: (11:17)

CEVUK: (11:17)

GWV: Pharaoh approved of Hadad. So he gave Hadad his sister–in–law, the sister of Queen Tahpenes, to be Hadad’s wife.


NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> liked <05869> <02580> <04672> Hadad <01908> so well <03966> he gave <05414> him his sister-in-law <0269> <0802> (Queen <01377> Tahpenes <08472>’ sister <0269>) as a wife <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 11 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran