Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 11 : 10 >> 

Assamese: আৰু যি বিষয়ে তেওঁক আজ্ঞা দি অন্য দেৱতাবোৰৰ পাছত যাবলৈ বাধা দিছিল; কিন্তু যিহোৱাই দিয়া সেই আজ্ঞা তেওঁ পালন নকৰিলে।


AYT: Ia juga telah memerintahkannya dalam hal itu supaya jangan hidup mengikuti allah-allah lain. Namun, ia tidak mengikuti apa yang diperintahkan TUHAN.



Bengali: তিনি দেব দেবতাদের পিছনে যেতে তাঁকে মানা করেছিলেন কিন্তু শলোমন সদাপ্রভুর আদেশ পালন করেননি।

Gujarati: અને તેમણે તેને આજ્ઞા આપી હતી કે તેણે અન્ય દેવની પૂજા કરવી નહિ તેમ છતાં તેણે ઈશ્વરની આજ્ઞાનું પાલન કર્યું નહિ.

Hindi: और उसने इसी बात के विषय में आज्ञा दी थी, कि पराये देवताओं के पीछे न हो लेना, तौभी उसने यहोवा की आज्ञा न मानी।

Kannada: ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸಲೇ ಬಾರದೆಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದರೂ ಅವನು ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಮೀರಿದ್ದರಿಂದ ಆತನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡನು.

Marathi: इतर दैवतांच्या मागे त्याने जाऊ नये असे बजावले होते. पण शलमोनाने परमेश्वराच्या या आज्ञेचे उल्लंघन केले.

Odiya: ଓ ସେହି ବିଷୟରେ ଆଜ୍ଞା କରି ଅନ୍ୟ ଦେବଗଣର ପଶ୍ଚାତ୍‍ଗାମୀ ହେବାକୁ ନିଷେଧ କରିଥିଲେ; ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଯାହା ଆଜ୍ଞା କଲେ, ତାହା ସେ ପ୍ରତିପାଳନ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਨਾ ਚੱਲੇ ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੁਕਮ ਨਾ ਮੰਨਿਆ ।

Tamil: அவர் கற்பித்ததைக் கைக்கொள்ளாமல்போனதால் கர்த்தர் அவன்மேல் கோபமானார்.

Telugu: నీవు ఇతర దేవతలను అనుసరించకూడదని అతనికి ఆజ్ఞాపించాడు. అయినా సొలొమోను హృదయం ఆయన నుండి తొలగిపోయింది. యెహోవా అతడికి ఇచ్చిన ఆజ్ఞను అతడు పాటించనందుకు అయన అతనిపై కోపగించి ఇలా చెప్పాడు.


NETBible: and had warned him about this very thing, so that he would not follow other gods. But he did not obey the Lord’s command.

NASB: and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not observe what the LORD had commanded.

HCSB: He had commanded him about this, so that he would not follow other gods, but Solomon did not do what the LORD had commanded.

LEB: God had given him commands about this. He told him not to follow other gods. But Solomon did not obey God’s command.

NIV: Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the LORD’s command.

ESV: and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods. But he did not keep what the LORD commanded.

NRSV: and had commanded him concerning this matter, that he should not follow other gods; but he did not observe what the LORD commanded.

REB: and had strictly commanded him not to follow other gods; but he disobeyed the LORD's command.

NKJV: and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not keep what the LORD had commanded.

KJV: And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.

NLT: He had warned Solomon specifically about worshiping other gods, but Solomon did not listen to the LORD’s command.

GNB: (11:9)

ERV: He had told Solomon that he must not follow other gods, but Solomon did not obey the LORD'S command.

BBE: And had given him orders about this very thing, that he was not to go after other gods; but he did not keep the orders of the Lord.

MSG: and had so clearly commanded him not to fool around with other gods. Solomon faithlessly disobeyed GOD's orders.

CEV: (11:9)

CEVUK: (11:9)

GWV: God had given him commands about this. He told him not to follow other gods. But Solomon did not obey God’s command.


NET [draft] ITL: and had warned <06680> him about <05921> this <02088> very thing <01697>, so that he would not <01115> follow <0310> <01980> other <0312> gods <0430>. But he did not <03808> obey <08104> the Lord’s <03068> command <06680>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 11 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran