Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 1 : 27 >> 

Assamese: এই কাৰ্য্য মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ আদেশত হ’ল নেকি? মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ পিছত আপোনাৰ সিংহাসনত কোন বহিব, সেই বিষয়ে আপোনাৰ দাসসকলক আপুনি জানো জনোৱা নাই?


AYT: Jika tuanku raja yang melakukan hal ini, sesungguhnya engkau tidak memberitahu kepada hambamu ini siapa yang akan duduk di atas takhta tuanku raja sesudah tuan.



Bengali: আমার প্রভু মহারাজের পরে কে সিংহাসনে বসবে তা কি আমার প্রভু মহারাজ তাঁর দাসদের না জানিয়েই ঠিক করেছেন?” শলোমন রাজা হলেন

Gujarati: શું એ કામ મારા માલિક રાજાએ કર્યું છે? જો એમ હોય તો મારા માલિક રાજાની પછી તેમના રાજ્યાસન પર કોણ બેસશે એ તમે આ તમારા દાસને તો જણાવ્યું નથી"

Hindi: क्‍या यह मेरे प्रभु राजा की ओर से हुआ? तू ने तो अपने दास को यह नहीं जताया है, कि प्रभु राजा की गद्दी पर कौन उसके पीछे विराजेगा।”

Kannada: ಈ ಕಾರ್ಯವು ನನ್ನ ಒಡೆಯನೂ ಅರಸನೂ ಆದ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ನಡೆದಿರುವ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ತರುವಾಯ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳತಕ್ಕವರು ಯಾರು ಎಂಬುವುದನ್ನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ನನಗೆ ತಿಳಿಸಬಾರದಾಗಿತ್ತೇ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: माझे स्वामी, राजा आपल्याकडून हे आम्हाल न सांगता झाले का ? यानंतर राजासनावर कोण बसेल? हे तुझ्या सेवकांना कळव

Odiya: ଏହି କର୍ମ କି ମୋ' ପ୍ରଭୁ ମହରାଜଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ହେଲା, ଆଉ ମୋ' ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜଙ୍କ ସିଂହାସନରେ ତାଙ୍କ ଉତ୍ତାରେ କିଏ ବସିବ, ଏହା ଆପଣ ନିଜ ଦାସମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇ ନାହାଁନ୍ତି ?

Punjabi: ਕੀ ਇਹ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਵੱਲੋਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਵੀ ਨਾ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਦੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਕੌਣ ਬੈਠੇਗਾ ?

Tamil: ராஜாவாகிய என்னுடைய எஜமானனுக்குப்பின் தமது சிங்காசனத்தில் அமர்ந்திருப்பவன் இவன்தான் என்று நீர் உமது அடியானுக்குத் தெரிவிக்காமலிருக்கும்போது, இந்தக் காரியம் ராஜாவாகிய என்னுடைய எஜமானுடைய கட்டளையால் நடந்திருக்குமோ என்றான்.

Telugu: నా యజమాని రాజు తన తరువాత సింహాసనం మీద ఎవరు ఆసీనుడౌతాడో తన సేవకులతో చెప్పకుండానే ఇలా చేసాడా >> అని అడిగాడు.


NETBible: Has my master the king authorized this without informing your servants who should succeed my master the king on his throne?”

NASB: "Has this thing been done by my lord the king, and you have not shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"

HCSB: I'm certain my lord the king would not have let this happen without letting your servant know who will sit on my lord the king's throne after him."

LEB: Did you allow this to happen without telling me who would sit on your throne next?"

NIV: Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?"

ESV: Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"

NRSV: Has this thing been brought about by my lord the king and you have not let your servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?"

REB: Has this been done by your majesty's authority? You have not told us your servants who should succeed you on the throne.”

NKJV: "Has this thing been done by my lord the king, and you have not told your servant who should sit on the throne of my lord the king after him?"

KJV: Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed [it] unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

NLT: Has my lord really done this without letting any of his servants know who should be the next king?"

GNB: Did Your Majesty approve all this and not even tell your officials who is to succeed you as king?”

ERV: My lord and king, did you do this without telling us? Please tell us, who will be the next king after you?”

BBE: Has this thing been done by my lord the king, without giving word to your servants who was to be placed on my lord the king’s seat after him?

MSG: Is this something that my master the king has done behind our backs, not telling your servants who you intended to be king after you?"

CEV: Did you say they could do this without telling the rest of us who would be the next king?

CEVUK: Did you say they could do this without telling the rest of us who would be the next king?

GWV: Did you allow this to happen without telling me who would sit on your throne next?"


NET [draft] ITL: Has my master <0113> the king <04428> authorized <01697> <01961> this <02088> without <03808> informing <03045> your servants <05650> who <04310> should succeed <0310> my master <0113> the king <04428> on <05921> his throne <03678>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 1 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran