Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 1 : 20 >> 

Assamese: হে মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ, আপোনাৰ পাছত মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ সিংহাসনত কোন বহিব, সেই বিষয়ে আপুনিয়ে তেওঁলোকক জনাওক; তেওঁলোকে আপোনাৰ পৰাই শুনিবলৈ বাট চাই আছে।


AYT: Kepadamulah, tuanku raja, mata seluruh Israel tertuju untuk memberitahukan siapa yang akan duduk di atas takhta tuanku raja sesudah engkau.



Bengali: হে আমার প্রভু মহারাজ, সমস্ত ইস্রায়েলের চোখ আপনার উপর রয়েছে। তারা আপনার কাছ থেকে জানতে চায় আপনার পরে কে আমার প্রভু মহারাজের সিংহাসনে বসবে।

Gujarati: મારા માલિક રાજા, સર્વ ઇઝરાયલની નજર તમારા પર છે, મારા માલિક રાજા પછી તમારા રાજ્યાસન પર કોણ બેસશે તે અમને જણાવો.

Hindi: और हे मेरे प्रभु ! हे राजा ! सब इस्राएली तुझे ताक रहे हैं कि तू उनसे कहे, कि हमारे प्रभु राजा की गद्दी पर उसके पीछे कौन बैठेगा।

Kannada: ನನ್ನ ಒಡೆಯನೂ ಅರಸನೂ ಆದ ನಿಮ್ಮ ತರುವಾಯ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳತಕ್ಕವರು ಯಾರೆಂಬುದನ್ನು ನೀವೇ ಗೊತ್ತುಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೆಲ್ಲರೂ ಕಾದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: महाराज, आता सर्व इस्राएल लोकांचे तुमच्याकडे लक्ष लागले आहे. स्वत:नंतर तुम्ही कोणाला राजा म्हणून घोषित करता याची ते वाट बघत आहेत.

Odiya: ପୁଣି, ହେ ମୋହର ପ୍ରଭୁ, ମହାରାଜ, ମୋହର ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜଙ୍କ ସିଂହାସନରେ ତାଙ୍କ ଉତ୍ତାରେ କିଏ ବସିବ, ଏହା ଯେପରି ଆପଣ ସମଗ୍ର ଇସ୍ରାଏଲକୁ କହିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ଆପଣଙ୍କ ଉପରେ ଅଛି ।

Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹਨ ਕਿ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੇਂ, ਕਿ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੋਂ ਕੌਣ ਬੈਠੇਗਾ ।

Tamil: ராஜாவாகிய என்னுடைய எஜமானனே, ராஜாவாகிய என்னுடைய எஜமானுக்குப் பிறகு அவருடைய சிங்காசனத்தின்மேல் அமர்ந்திருப்பவன் யார் என்று தங்களுக்கு அறிவிக்க வேண்டும் என்று இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரின் கண்களும் உம்மை பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறது.

Telugu: నా యజమానీ, నా రాజా, నీ తరవాత ఎవరు సింహాసనం అధిష్టిస్తారో అని ఇశ్రాయేలీయులంతా కనిపెట్టి చూస్తున్నారు.


NETBible: Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.

NASB: "As for you now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

HCSB: Now, my lord king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.

LEB: All Israel is looking to you, Your Majesty, to tell them who should succeed you on your throne.

NIV: My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.

ESV: And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

NRSV: But you, my lord the king—the eyes of all Israel are on you to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

REB: Your majesty, all Israel is now looking to you to announce your successor on the throne.

NKJV: "And as for you, my lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.

KJV: And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel [are] upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

NLT: And now, my lord the king, all Israel is waiting for your decision as to who will become king after you.

GNB: Your Majesty, all the people of Israel are looking to you to tell them who is to succeed you as king.

ERV: Now, my lord and king, all the Israelites are watching you. They are waiting for you to decide who will be the next king after you.

BBE: And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, waiting for you to say who is to take the place of my lord the king after him.

MSG: My master the king, every eye in Israel is watching you to see what you'll do--to see who will sit on the throne of my master the king after him.

CEV: Your Majesty, everyone in Israel is waiting for you to announce who will be the next king.

CEVUK: Your Majesty, everyone in Israel is waiting for you to announce who will be the next king.

GWV: All Israel is looking to you, Your Majesty, to tell them who should succeed you on your throne.


NET [draft] ITL: Now, my master <0113>, O king <04428>, all <03605> Israel <03478> is watching <05921> anxiously to see <05046> who <04310> is named to succeed <03427> my master <0113> the king <04428> on <05921> the throne <03678>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 1 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran