Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 4 : 7 >> 

Assamese: কিন্তু সকলোৰে শেষ ওচৰ চাপিছে; এতেকে প্ৰাৰ্থনাৰ কাৰণে সুবোধ আৰু সচেতন হৈ থাকক;


AYT: Akhir dari segala sesuatu sudah dekat. Karena itu, waspadalah dan berjaga-jagalah supaya dapat berdoa.



Bengali: কিন্তু সমস্ত বিষয়ের শেষ সময় কাছে এসে গেছে, অতএব সংযত হও এবং প্রার্থনায় সবসময় সতর্ক থাক।

Gujarati: બધી બાબતોનો અંત પાસે આવ્યો છે, માટે તમે સંયમી થાઓ અને સાવચેત રહીને પ્રાર્થના કરો.

Hindi: सब बातों का अन्त तुरन्त होनेवाला है; इसलिए संयमी होकर प्रार्थना के लिये सचेत रहो। (याकू. 5:8, इफि. 6:18)

Kannada: ಎಲ್ಲವುಗಳ ಅಂತ್ಯವು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಜಿತೇಂದ್ರಿಯರಾಗಿಯೂ ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವಂತೆ ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತರಾಗಿಯೂ ಇರಿ.

Malayalam: എന്നാൽ എല്ലാറ്റിന്റേയും അവസാനം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് പ്രാർത്ഥനയ്ക്കുവേണ്ടി സുബോധമുള്ളവരും ആത്മനീയന്ത്രണമുള്ളവരും ആയിരിപ്പീൻ.

Marathi: पण सर्व गोष्टींचा शेवट जवळ आला आहे; म्हणून समंजस मनाचे व्हा, आणि प्रार्थनेसाठी सावध रहा;

Odiya: ମାତ୍ର ସମସ୍ତ ବିଷୟର ଅନ୍ତିମକାଳ ସନ୍ନିକଟ । ଅତଏବ ସୁବୁଦ୍ଧି ହୁଅ, ପୁଣି, ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ପାଇଁ ଜାଗ୍ରତ ଥାଅ,

Punjabi: ਪਰ ਸਭਨਾਂ ਵਸਤਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨੇੜੇ ਹੈ । ਇਸ ਕਾਰਨ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰਤ ਵਾਲੇ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਚੇਤ ਰਹੋ

Tamil: எல்லாவற்றிற்கும் முடிவு நெருங்கிவிட்டது; ஆகவே, தெளிந்த புத்தி உள்ளவர்களாக இருந்து, ஜெபம்பண்ணுவதற்கு கவனம் உள்ளவர்களாக இருங்கள்.

Telugu: అన్నిటికీ అంతం సమీపించింది. కాబట్టి మెలకువగా, ప్రార్థనల్లో చైతన్య వంతులుగా ఉండండి.

Urdu: सब चीज़ों का खातिमा जल्द होने वाला है, पस होशियार रहो और दु'आ करने के लिए तैयार |


NETBible: For the culmination of all things is near. So be self-controlled and sober-minded for the sake of prayer.

NASB: The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer.

HCSB: Now the end of all things is near; therefore, be clear-headed and disciplined for prayer.

LEB: Now the end of all [things] draws near. Therefore be self-controlled and sober-minded for [your] prayers.

NIV: The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray.

ESV: The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers.

NRSV: The end of all things is near; therefore be serious and discipline yourselves for the sake of your prayers.

REB: The end of all things is upon us; therefore to help you to pray you must lead self-controlled and sober lives.

NKJV: But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers.

KJV: But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.

NLT: The end of the world is coming soon. Therefore, be earnest and disciplined in your prayers.

GNB: The end of all things is near. You must be self-controlled and alert, to be able to pray.

ERV: The time is near when all things will end. So keep your minds clear, and control yourselves. This will help you in your prayers.

EVD: The time is near when all things will end. So keep your minds clear, and control yourselves. This will help you to pray.

BBE: But the end of all things is near: so be serious in your behaviour and keep on the watch with prayer;

MSG: Everything in the world is about to be wrapped up, so take nothing for granted. Stay wide-awake in prayer.

Phillips NT: We are near the end of all things now, and you should therefore be calm, selfcontrolled men of prayer.

CEV: Everything will soon come to an end. So be serious and be sensible enough to pray.

CEVUK: Everything will soon come to an end. So be serious and be sensible enough to pray.

GWV: The end of everything is near. Therefore, practice self–control, and keep your minds clear so that you can pray.


NET [draft] ITL: For the culmination <5056> of all things <3956> is near <1448>. So <3767> be self-controlled <4993> and <2532> sober-minded <3525> for <1519> the sake of prayer <4335>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 4 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran