Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 4 : 2 >> 

Assamese: এনে ব্যক্তিয়ে মাংসিক অভিলাষত জীৱন-যাপন নকৰে৷ কিন্তু ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে মানৱ জীৱনৰ অৱশিষ্ট সময় কটায়৷


AYT: sehingga dalam menjalani sisa hidup di dunia ini, ia tidak lagi mengikuti keinginan manusia, melainkan kehendak Allah.



Bengali: যেন আর মানুষের বাসনা অনুযায়ী নয়, কিন্তু ঈশ্বরের ইচ্ছায় দেহে বাকি দিনগুলি বসবাস কর।

Gujarati: કે જેથી તે બાકીનું જીવન માણસોની વિષયવાસનાઓ પ્રમાણે નહિ, પણ ઈશ્વરની ઈચ્છા પ્રમાણે વિતાવે.

Hindi: ताकि भविष्य में अपना शेष शारीरिक जीवन मनुष्यों की अभिलाषाओं के अनुसार नहीं वरन् परमेश्‍वर की इच्छा के अनुसार व्यतीत करो।

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಉಳಿದಿರುವ ತನ್ನ ಜೀವಮಾನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಮನುಷ್ಯರ ಅಭಿಲಾಷೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಬದುಕದೆ ದೇವರ ಚಿತ್ತದ ಪ್ರಕಾರ ಬದುಕುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಮಾಡುವನು.

Malayalam: ജഡത്തിൽ ശേഷിച്ചിരിക്കുംകാലം ഇനി മനുഷ്യരുടെ മോഹങ്ങൾക്കല്ല, ദൈവത്തിന്റെ ഇഷ്ടത്തിന്നത്രേ ജീവിക്കുന്നത്.

Marathi: म्हणून अशा मनुष्याने आपल्या देहातील पुढील आयुष्य, मनुष्यांच्या वासनांसाठी नाही, पण देवाच्या इच्छेसाठी जगावे.

Odiya: ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଗତିକ ଜୀବନର ଅବଶିଷ୍ଟ କାଳ ମନୁଷ୍ୟର କୁଅଭିଳାଷ ଅନୁସାରେ କ୍ଷେପଣ ନ କରି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ କ୍ଷେପଣ କର ।

Punjabi: ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਕਾਮਨਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਬਾਕੀ ਦੀ ਉਮਰ ਕੱਟੀਏ

Tamil: ஏனென்றால், சரீரத்தில் பாடுபடுகிறவன் இனி சரீரத்தில் இருக்கும் காலம்வரைக்கும் மனிதர்களுடைய இச்சைகளின்படி பிழைக்காமல் தேவனுடைய விருப்பத்தின்படியே பிழைப்பதற்காகப் பாவங்களைவிட்டு விலகியிருப்பான்.

Telugu: ఈ వ్యక్తి తన శేష జీవితాన్ని ఇకమీదట మానవ కోరికలను అనుసరించక, దేవుని ఇష్టం కోసమే జీవిస్తాడు.

Urdu: ताकि आन्दा को अपनी बाक़ी जिस्मानी ज़िन्दगी आदमियों की ख्वाहिशों के मुताबिक़ न गुज़ारे बल्कि खुदा की मर्ज़ी के मुताबिक़ |


NETBible: in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.

NASB: so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.

HCSB: in order to live the remaining time in the flesh, no longer for human desires, but for God's will.

LEB: in order to live the remaining time in the flesh no longer for human desires, but for the will of God.

NIV: As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God.

ESV: so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.

NRSV: so as to live for the rest of your earthly life no longer by human desires but by the will of God.

REB: so that for the rest of his days on earth he may live, not to satisfy human appetites, but to do what God wills.

NKJV: that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.

KJV: That he no longer should live the rest of [his] time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

NLT: And you won’t spend the rest of your life chasing after evil desires, but you will be anxious to do the will of God.

GNB: From now on, then, you must live the rest of your earthly lives controlled by God's will and not by human desires.

ERV: Strengthen yourselves so that you will live your lives here on earth doing what God wants, not the evil things that people want to do.

EVD: {Strengthen yourselves} so that you will live your lives here on earth doing what God wants, not doing the evil things that people want.

BBE: So that you may give the rest of your lives in the flesh, not to the desires of men, but to the purpose of God.

MSG: Then you'll be able to live out your days free to pursue what God wants instead of being tyrannized by what you want.

Phillips NT: and the man who accepts this will spend the rest of his time here on earth, not in being led by human desires, but in doing the will of God.

CEV: It means you have turned from your own desires and want to obey God for the rest of your life.

CEVUK: It means you have turned from your own desires and want to obey God for the rest of your life.

GWV: That way you won’t be guided by sinful human desires as you live the rest of your lives on earth. Instead, you will be guided by what God wants you to do.


NET [draft] ITL: in <1519> that he spends <980> the rest <1954> of his time <5550> on <1722> earth <4561> concerned about the will <2307> of God <2316> and not <3371> human <444> desires <1939>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 4 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran