Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 4 : 12 >> 

Assamese: হে প্ৰিয় লোক সকল, আপোনালোকক পৰীক্ষা কৰিবৰ কাৰণে আপোনালোকৰ মাজত যি অগ্নিময় কষ্টৰ জুই জ্ৱলিছে, এইবোৰত আপোনালোকে বিস্মিত নহ’ব, আৰু ইয়াক কোনো অদ্ভুত বিষয় বুলিয়ো মনত নাভাবিব৷


AYT: Saudara-saudara yang kukasihi, janganlah terkejut dengan api pencobaan yang datang untuk menguji kamu, seolah-olah sesuatu yang aneh terjadi atas kamu.



Bengali: প্রিয়েরা, তোমাদের পরীক্ষার জন্য যে আগুন তোমাদের মধ্যে জ্বলছে, তা অদ্ভূত ঘটনা বলে আশ্চর্য্য হয়ো না,

Gujarati: પ્રિય ભાઈબહેનો, તમારી કસોટી કરવાને માટે તમારા પર જે અગ્નિરૂપી દુઃખ પડે છે, તેમાં તમને કંઈ વિચિત્ર થયું હોય તેમ સમજીને આશ્ચર્ય ન પામો.

Hindi: हे प्रियों, जो दुःख रूपी अग्नि तुम्हारे परखने के लिये तुम में भड़की है, इससे यह समझकर अचम्भा न करो कि कोई अनोखी बात तुम पर बीत रही है।

Kannada: ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪರಿಶೋಧಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗ್ನಿ ಪರೀಕ್ಷೆ ಬರುವಾಗ ನೀವು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡಬೇಡಿರಿ. ವಿಪರೀತವಾದ ಸಂಗತಿ ಸಂಭವಿಸಿತೆಂದು ಯೋಚಿಸಬೇಡಿರಿ.

Malayalam: പ്രിയമുള്ളവരേ, നിങ്ങൾക്ക് പരീക്ഷക്കായി സംഭവിച്ചിരിക്കുന്ന അഗ്നിശോധനയിങ്കൽ ഒരു അപൂർവകാര്യം സംഭവിച്ചു എന്നതിനാൽ അതിശയിച്ചുപോകരുത്.

Marathi: प्रियांनो, तुमच्या परीक्षेसाठी, तुमची अग्निपरीक्षा होण्यात तुम्हाला काही अपूर्व झाले, असे वाटून त्याचे नवल मानू नका.

Odiya: ହେ ପ୍ରିୟମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରୀକ୍ଷା ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ଦୁଃଖଭୋଗରୂପ ଅଗ୍ନି ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଅଛି, ତାହା ଅଦ୍ଭୁତ ଘଟଣା ବୋଲି ମନେ କରି ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଜ୍ଞାନ କର ନାହିଁ;

Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਜਿਹੜੀ ਬਿਪਤਾ ਦਾ ਲਾਂਬੂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਅਚਰਜ ਨਾ ਮੰਨੋ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਅਨੋਖੀ ਗੱਲ ਬੀਤਦੀ ਹੈ

Tamil: பிரியமானவர்களே, உங்களைப் பரீட்சைப்பார்க்க உங்கள் நடுவில் அக்கினியைப்போன்ற சோதனைகள் வரும்போது ஏதோ புதுமை நடக்கிறது என்று ஆச்சரியப்படாமல்,

Telugu: ప్రియులారా, మిమ్మల్ని పరీక్షించడానికి మీకు వచ్చే అగ్నిలాంటి విపత్తును గురించి మీకేదో వింత సంభవిస్తున్నట్టు ఆశ్చర్యపోవద్దు.

Urdu: ऐ प्यारो ! जो मुसीबत की आग तुम्हारी आज़माइश के लिए तुम में भड़की है, ये समझ कर उससे ता'ज्जुब न करो कि ये एक अनोखी बात हम पर ज़ाहिर' हुई है |


NETBible: Dear friends, do not be astonished that a trial by fire is occurring among you, as though something strange were happening to you.

NASB: Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you;

HCSB: Dear friends, when the fiery ordeal arises among you to test you, don't be surprised by it, as if something unusual were happening to you.

LEB: Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal among you, [when it] takes place to test you, as [if] [something] strange were happening to you.

NIV: Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.

ESV: Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.

NRSV: Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal that is taking place among you to test you, as though something strange were happening to you.

REB: DEAR friends, do not be taken aback by the fiery ordeal which has come to test you, as though it were something extraordinary.

NKJV: Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;

KJV: Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

NLT: Dear friends, don’t be surprised at the fiery trials you are going through, as if something strange were happening to you.

GNB: My dear friends, do not be surprised at the painful test you are suffering, as though something unusual were happening to you.

ERV: My friends, don’t be surprised at the painful things that you are now suffering, which are testing your faith. Don’t think that something strange is happening to you.

EVD: My friends, don’t be surprised at the painful things that you are now suffering. Those things are testing your faith. Don’t think that something strange is happening to you.

BBE: Dear brothers, do not be surprised, as if it was something strange, if your faith is tested as by fire:

MSG: Friends, when life gets really difficult, don't jump to the conclusion that God isn't on the job.

Phillips NT: And now, dear friends of mine. I beg you not to be unduly alarmed at the fiery ordeals which come to test your faith, as though this were some abnormal experience.

CEV: Dear friends, don't be surprised or shocked that you are going through testing that is like walking through fire.

CEVUK: Dear friends, don't be surprised or shocked that you are going through testing that is like walking through fire.

GWV: Dear friends, don’t be surprised by the fiery troubles that are coming in order to test you. Don’t feel as though something strange is happening to you,


NET [draft] ITL: Dear friends <27>, do <3579> not <3361> be astonished <3579> that a trial <3986> by fire <4451> is occurring <1096> among <4314> you <5213>, as though <5613> something strange <3581> were happening <4819> to you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran