Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 3 : 17 >> 

Assamese: কিয়নো কুকৰ্ম্ম কৰি দুখভোগ কৰাতকৈ, ঈশ্বৰৰ যদি এনে ইচ্ছা হয়, তেনেহলে সৎ কৰ্ম কৰি দুখভোগ কৰা বেছি ভাল৷


AYT: Sebab, lebih baik menderita karena berbuat baik, jika itu memang kehendak Allah, daripada menderita karena berbuat jahat.



Bengali: কারণ মন্দ কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করার থেকে বরং, ঈশ্বরের যদি এমন ইচ্ছা হয়, ভালো কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করা আরও ভাল।

Gujarati: કેમ કે જો ઈશ્વરની ઇચ્છા એવી હોય, તો દુષ્ટતા કરવાને લીધે સહેવું તે કરતાં ભલું કરવાને લીધે સહેવું તે વધારે સારું છે.

Hindi: क्योंकि यदि परमेश्‍वर की यही इच्छा हो कि तुम भलाई करने के कारण दुःख उठाओ, तो यह बुराई करने के कारण दुःख उठाने से उत्तम है।

Kannada: ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿ ಬಾಧೆಪಡುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಒಳ್ಳೆ ನಡತೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿಯೇ ದೇವರ ಚಿತ್ತದ ಪ್ರಕಾರ ಬಾಧೆಪಡುವುದು ಉತ್ತಮ.

Malayalam: നിങ്ങൾ കഷ്ടം സഹിക്കേണം എന്ന് ദൈവം ഇച്ഛിക്കുന്നു എങ്കിൽ തിന്മ ചെയ്തിട്ടല്ല, നന്മ ചെയ്തിട്ടു സഹിക്കുന്നതു ഏറ്റവും നന്ന്.

Marathi: कारण चांगले केल्याबद्दल तुम्ही सोसावे हे जर देवाला बरे वाटते, तर वाईट केल्याबद्दल सोसण्यापेक्षा ते अधिक बरे.

Odiya: କାରଣ ଦୁଷ୍କର୍ମ ସକାଶେ ଦୁଃଖଭୋଗ କରିବାଠାରୁ ବରଂ ଯଦି ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ଇଚ୍ଛା ହୁଏ, ତାହାହେଲେ ସତ୍କର୍ମ ସକାଶେ ଦୁଃଖଭୋଗ କରିବା ଭଲ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੰਗੇ ਕੰਮਾਂ ਕਰਕੇ ਦੁੱਖ ਸਹਿਣਾ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਕਰਕੇ ਦੁੱਖ ਝੱਲੋ

Tamil: தீமைசெய்து பாடுகள் அனுபவிப்பதைவிட, தேவனுக்கு விருப்பமானால், நன்மைசெய்து பாடுகள் அனுபவிப்பதே மேன்மையாக இருக்கும்.

Telugu: కీడు చేసి బాధ పడడం కంటే మేలు చేసి బాధ పడటం దేవుని చిత్తమైతే, అదే చాలా మంచిది.

Urdu: क्यूँकि अगर ख़ुदा की यही मर्ज़ी हो कि तुम नेकी करने की वज़ह से दुःख उठाओ, तो ये बदी करने की वज़ह से दुख उठाने से बेहतर है |


NETBible: For it is better to suffer for doing good, if God wills it, than for doing evil.

NASB: For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.

HCSB: For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.

LEB: For [it is] better to suffer for doing good, _if God wills it_ , than for doing evil.

NIV: It is better, if it is God’s will, to suffer for doing good than for doing evil.

ESV: For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.

NRSV: For it is better to suffer for doing good, if suffering should be God’s will, than to suffer for doing evil.

REB: It is better to suffer for doing right, if such should be the will of God, than for doing wrong.

NKJV: For it is better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil.

KJV: For [it is] better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.

NLT: Remember, it is better to suffer for doing good, if that is what God wants, than to suffer for doing wrong!

GNB: For it is better to suffer for doing good, if this should be God's will, than for doing evil.

ERV: It is better to suffer for doing good than for doing wrong. Yes, it is better if that is what God wants.

EVD: It is better to suffer for doing good than for doing wrong. Yes, it is better if that is what God wants.

BBE: Because if it is God’s purpose for you to undergo pain, it is better to do so for well-doing than for evil-doing.

MSG: It's better to suffer for doing good, if that's what God wants, than to be punished for doing bad.

Phillips NT: If it is the will of God that you should suffer it is better to suffer for doing good than for doing wrong.

CEV: You are better off to obey God and suffer for doing right than to suffer for doing wrong.

CEVUK: You are better off to obey God and suffer for doing right than to suffer for doing wrong.

GWV: After all, if it is God’s will, it’s better to suffer for doing good than for doing wrong.


NET [draft] ITL: For <1063> it is better <2909> to suffer <3958> for doing good <15>, if <1487> God <2316> wills <2309> <2307> it, than <2228> for doing evil <2554>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 3 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran