Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 6 : 16 >> 

Assamese: যি জন বেশ্যাত আসক্ত লোক, তেওঁ তাইৰে সৈতে এক দেহ হয়, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নেকি? কিয়নো শাস্ত্রত আছে, “তেওঁলোক দুয়ো এক দেহ হ’ব”।


AYT: Apakah kamu tidak tahu bahwa orang yang mengikatkan dirinya kepada pelacur menjadi satu tubuh dengannya? Sebab, Ia berkata, "Keduanya akan menjadi satu daging."



Bengali: অথবা তোমরা কি জান না, যে ব্যক্তি বেশ্যাতে সংযুক্ত হয়, সে তার সঙ্গে এক দেহ হয় ? কারণ তিনি বলেন, "সে দুই জন এক দেহ হবে ।"

Gujarati: શું તમે નથી જાણતા કે વ્યભિચારિણી સાથે જે જોડાય છે, તે તેની સાથે એકદેહ થાય છે? કેમ કે તે કહે છે કે, એ બન્ને એકદેહ થશે.

Hindi: क्या तुम नहीं जानते, कि जो कोई वेश्या से संगति करता है, वह उसके साथ एक तन हो जाता है क्योंकि लिखा है, “वे दोनों एक तन होंगे।” (मर. 10:8)

Kannada: ವೇಶ್ಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡವನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದೇ ದೇಹವಾಗಿದ್ದಾನೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೋ? <<ಇಬ್ಬರು ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿರುವರೆಂದು>> ದೇವರವಾಕ್ಯ ಹೇಳುತ್ತದಲ್ಲಾ.

Malayalam: വേശ്യയോട് പറ്റിച്ചേരുന്നവൻ അവളുമായി ഏകശരീരമാകുന്നു എന്ന് നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ലയോ? ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായിത്തീരും എന്നുണ്ടല്ലോ.

Marathi: तुम्ही हे जाणत नाही का की, जो वेश्येशी जोडला जातो तो तिच्याशी शरीराने एक होतो? कारण तो म्हणतो की, ती दोघे एकदेह होतील.

Odiya: କିମ୍ବା ଯେ ବେଶ୍ୟା ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଏ, ସେ ତାହା ସହିତ ଏକ ଶରୀର ହୁଏ, ଏହା କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ ନାହିଁ ? କାରଣ ଉକ୍ତ ଅଛି, "ସେ ଦୁହେଁ ଏକାଙ୍ଗ ହେବେ"।

Punjabi: ਅਥਵਾ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਭਈ ਜੋ ਕੋਈ ਕੰਜਰੀ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸੋ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੇਹੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਭਈ ਉਹ ਦੇਵੇਂ ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: வேசியோடு இணைந்திருக்கிறவன் அவளுடனே ஒரே சரீரமாக இருக்கிறானென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா? இருவரும் ஒரே மாம்சமாக இருப்பார்கள் என்று சொல்லியிருக்கிறதே.

Telugu: వేశ్యతో కలిసేవాడు దానితో ఏక శరీరం అవుతాడని మీకు తెలియదా? “వారిద్దరూ ఒకే శరీరం అవుతారు” అని లేఖనాలు చెబుతున్నాయి కదా?

Urdu: क्या तुम नहीं जानते कि जो कोई कस्बी से सुहबत करता है वो उसके साथ एक तन होता है? क्यूँकि वो फ़रमाता है "वो दोनों एक तन होंगे।”


NETBible: Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, “The two will become one flesh.”

NASB: Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH."

HCSB: Do you not know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For it says, The two will become one flesh.

LEB: Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body [with her]? For it says, "The two will become one flesh."

NIV: Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

ESV: Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, "The two will become one flesh."

NRSV: Do you not know that whoever is united to a prostitute becomes one body with her? For it is said, "The two shall be one flesh."

REB: You surely know that anyone who joins himself to a prostitute becomes physically one with her, for scripture says, “The two shall become one flesh”;

NKJV: Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her ? For "the two," He says, "shall become one flesh."

KJV: What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

NLT: And don’t you know that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, "The two are united into one."

GNB: Or perhaps you don't know that the man who joins his body to a prostitute becomes physically one with her? The scripture says quite plainly, “The two will become one body.”

ERV: The Scriptures say, “The two people will become one.” So you should know that anyone who is joined with a prostitute becomes one with her in body.

EVD: The Scriptures say, “The two people will become one.” So you should know that a person that {sexually} joins himself with a prostitute becomes one with her in body.

BBE: Or do you not see that he who is joined to a loose woman is one body with her? for God has said, The two of them will become one flesh.

MSG: There's more to sex than mere skin on skin. Sex is as much spiritual mystery as physical fact. As written in Scripture, "The two become one."

Phillips NT: Don't you realize that when a man joins himself to a prostitute he makes with her a physical unity? For, God says, "the two shall be one flesh".

CEV: Don't you know that a man who does that becomes part of her body? The Scriptures say, "The two of them will be like one person."

CEVUK: Don't you know that a man who does that becomes part of her body? The Scriptures say, “The two of them will be like one person.”

GWV: Don’t you realize that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her? God says, "The two will be one."


NET [draft] ITL: Or <2228> do you <1492> not <3756> know <1492> that <3754> anyone who is united <2853> with a prostitute <4204> is <1510> one <1520> body <4983> with her? For <1063> it is said <5346>, “The two <1417> will become <1510> one <1520> flesh <4561>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 6 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran