Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 3 : 9 >> 

Assamese: কিয়নো আমি পৰস্পৰে ঈশ্বৰৰ সহকৰ্মী। আপোনালোক ঈশ্বৰৰ শস্যক্ষেত্ৰ, ঈশ্বৰে সজা গৃহস্বৰূপ।


AYT: Sebab, kami adalah teman sekerja Allah; kamu adalah ladang Allah, bangunan Allah.



Bengali: কারণ আমরা ঈশ্বরেরই সহকর্মী ; তোমরা ঈশ্বরেরই ক্ষেত, ঈশ্বরেরই গাঁথনি ।

Gujarati: કેમ કે અમે ઈશ્વર [ના સેવકો તરીકે] સાથે કામ કરનારા છીએ; તમે ઈશ્વરની ખેતી, ઈશ્વરની ઈમારત છો.

Hindi: क्योंकि हम परमेश्‍वर के सहकर्मी हैं; तुम परमेश्‍वर की खेती और परमेश्‍वर की रचना हो।

Kannada: ನಾವು ದೇವರ ಜೊತೆಕೆಲಸದವರು. ನೀವು ದೇವರ ಕೃಷಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ. ದೇವರ ಮಂದಿರವೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: ഞങ്ങൾ ദൈവത്തിനുവേണ്ടി അദ്ധ്വാനിക്കുന്ന കൂട്ടുവേലക്കാർ; നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ കൃഷിത്തോട്ടം, ദൈവത്തിന്റെ ഗൃഹനിർമ്മാണം.

Marathi: कारण आम्ही देवाचे सहकारी आहोत. तुम्ही देवाचे शेत आहात, व देवाची इमारत आहा.

Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସହକର୍ମୀ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ର, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਹਾਂ । ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੇਤੀ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਵਨ ਹੋ ।

Tamil: நாங்கள் தேவனுக்கு உடன்வேலையாட்களாக இருக்கிறோம்; நீங்கள் தேவனுடைய பண்ணையும், தேவனுடைய மாளிகையுமாக இருக்கிறீர்கள்.

Telugu: మేము దేవునితో కలిసి పని చేసే వాళ్ళం. మీరు దేవుని పొలం, దేవుని కట్టడం.

Urdu: क्यूँकि हम ख़ुदा के साथ काम करनेवाले हैं तुम ख़ुदा की खेती और ख़ुदा की इमारत हो।


NETBible: We are coworkers belonging to God. You are God’s field, God’s building.

NASB: For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.

HCSB: For we are God's co-workers. You are God's field, God's building.

LEB: For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.

NIV: For we are God’s fellow-workers; you are God’s field, God’s building.

ESV: For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.

NRSV: For we are God’s servants, working together; you are God’s field, God’s building.

REB: We are fellow-workers in God's service; and you are God's garden. Or again, you are God's building.

NKJV: For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.

KJV: For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, [ye are] God’s building.

NLT: We work together as partners who belong to God. You are God’s field, God’s building––not ours.

GNB: For we are partners working together for God, and you are God's field. You are also God's building.

ERV: We are workers together for God, and you are like a farm that belongs to God. And you are a house that belongs to God.

EVD: We are workers together for God. And you are like a farm that belongs to God. And you are a house that belongs to God.

BBE: For we are workers with God: you are God’s planting, God’s building.

MSG: What makes them worth doing is the God we are serving. You happen to be God's field in which we are working. Or, to put it another way, you are God's house.

Phillips NT: In this work, we work with God, and that means that you are a field under God's cultivation, or, if you like, a house being built to his plan.

CEV: Apollos and I work together for God, and you are God's garden and God's building.

CEVUK: Apollos and I work together for God, and you are God's garden and God's building.

GWV: We are God’s coworkers. You are God’s field. You are God’s building.


NET [draft] ITL: We are <1510> coworkers <4904> belonging <1510> to God <2316>. You are <1510> God’s <2316> field <1091>, God’s <2316> building <3619>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran