Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 13 : 1 >> 

Assamese: যদিও মই মানুহৰ বা স্বৰ্গ দূতৰ ভাষাৰে কথা কওঁ, তথাপি মোৰ প্ৰেম নাথাকিলে, মই কেৱল বাজি থকা কাঁহ, বা বাদ্য কৰি থকা তালস্বৰূপ হৈছোঁ।


AYT: Jika aku dapat berbicara dalam bahasa-bahasa manusia dan para malaikat, tetapi tidak mempunyai kasih, aku adalah gong yang berbunyi dan canang yang gemerencing.



Bengali: যদি আমি মানুষদের, এবং দূতদের ভাষাও বলি, কিন্তু আমার প্রেম না থাকে, তবে আমি শব্দ সৃষ্টিকারী পিতল ও ঝমঝমকারী করতাল হয়ে পড়েছি।

Gujarati: જો કે હું માણસોની તથા દૂતોની પણ ભાષાઓ બોલી શકું, પણ મારામાં પ્રેમ ના હોય, તો રણકાર કરનાર પિત્તળ કે ઝમકાર કરનાર ઝાંઝના જેવો હું છું.

Hindi: यदि मैं मनुष्यों, और स्वर्गदूतों की बोलियां बोलूँ, और प्रेम न रखूँ, तो मैं ठनठनाता हुआ पीतल, और झंझनाती हुई झाँझ हूँ।

Kannada: ನಾನು ಮನುಷ್ಯರ ಭಾಷೆಗಳನ್ನೂ, ದೇವದೂತರ ಭಾಷೆಗಳನ್ನೂ ಮಾತನಾಡುವವನಾದರೂ ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದರೆ ನಾದಕೊಡುವ ಕಂಚಿನ ಜಾಗಟೆ, ಗಣಗಣಿಸುವ ಘಂಟೆ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: ഞാൻ മനുഷ്യരുടെയും ദൂതന്മാരുടെയും ഭാഷകളിൽ സംസാരിച്ചാൽ പോലും എനിക്ക് സ്നേഹം ഇല്ല എങ്കിൽ ഞാൻ മുഴങ്ങുന്ന ചേങ്കിലയോ ചിലമ്പുന്ന കൈത്താളമോ അത്രേ.

Marathi: मी मनुष्यांच्या आणि व देवदूतांच्या भाषेत बोललो पण माझ्याठायी प्रीती नसली, तर मी वाजणारी थाळी किंवा झणझणणारी झांज असा आहे.

Odiya: ଯଦି ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଓ ଦୂତମାନଙ୍କ ଭାଷାରେ କଥା କହେ, କିନ୍ତୁ ମୋହର ପ୍ରେମ ନ ଥାଏ, ତେବେ ମୁଁ ଠଣ୍ ଠଣ୍ ଶବ୍ଦକାରକ ପିତଳ ଘଣ୍ଟ କିମ୍ବା ଝମ୍‍ ଝମ୍‍ ଶବ୍ଦକାରୀ ଝାଞ୍ଜ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਸਵਰਗੀ ਦੂਤਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਾਂ ਪਰ ਜੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਠਣ ਠਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿੱਤਲ ਅਥਵਾ ਛਣ ਛਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਛੈਣਾ ਬਣਿਆ ਹਾਂ ।

Tamil: நான் மனிதர்களுடைய மொழிகளையும் தூதர்களுடைய மொழிகளையும் பேசினாலும், எனக்கு அன்பு இல்லையென்றால், சத்தமிடுகிற வெண்கலம்போலவும், ஓசையிடுகிற கைத்தாளம்போலவும் இருப்பேன்.

Telugu: నేను మనుషుల భాషలతో, దేవదూతల భాషలతో మాట్లాడినా, నాలో ప్రేమ లేకపోతే గణగణలాడే గంటలాగా, మోగే తాళంలాగా ఉంటాను.

Urdu: अगर मैं आदमियों और फ़रिश्तों की ज़बाने बोलूँ और मुहब्बत न रख्खूँ, तो मैं ठनठनाता पीतल या झनझनाती झाँझ हूँ।


NETBible: If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

NASB: If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.

HCSB: If I speak the languages of men and of angels, but do not have love, I am a sounding gong or a clanging cymbal.

LEB: If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a ringing brass gong or a clashing cymbal.

NIV: If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

ESV: If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

NRSV: If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

REB: I may speak in tongues of men or of angels, but if I have no love, I am a sounding gong or a clanging cymbal.

NKJV: Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

KJV: Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become [as] sounding brass, or a tinkling cymbal.

NLT: If I could speak in any language in heaven or on earth but didn’t love others, I would only be making meaningless noise like a loud gong or a clanging cymbal.

GNB: I may be able to speak the languages of human beings and even of angels, but if I have no love, my speech is no more than a noisy gong or a clanging bell.

ERV: I may speak in different languages, whether human or even of angels. But if I don’t have love, I am only a noisy bell or a ringing cymbal.

EVD: And now I will show you the best way of all. I may speak in different languages of men or even angels. But if I don’t have love, then I am only a noisy bell or a ringing cymbal.

BBE: If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.

MSG: If I speak with human eloquence and angelic ecstasy but don't love, I'm nothing but the creaking of a rusty gate.

Phillips NT: IF I speak with the eloquence of men and of angels, but have no love, I become no more than blaring brass or crashing cymbal.

CEV: What if I could speak all languages of humans and of angels? If I did not love others, I would be nothing more than a noisy gong or a clanging cymbal.

CEVUK: What if I could speak all languages of humans and of angels? If I did not love others, I would be nothing more than a noisy gong or a clanging cymbal.

GWV: I may speak in the languages of humans and of angels. But if I don’t have love, I am a loud gong or a clashing cymbal.


NET [draft] ITL: If <1437> I speak <2980> in the tongues <1100> of men <444> and <2532> of angels <32>, but <1161> I do <2192> not <3361> have <2192> love <26>, I am <1096> a noisy gong <5475> or <2228> a clanging <214> cymbal <2950>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 13 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran