Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 12 : 12 >> 

Assamese: কিয়নো যেনেকৈ শৰীৰ এক আৰু তাৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ অনেক, কিন্তু সেই শৰীৰৰ সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ অনেক হ’লেও এক শৰীৰ হয়, তেনেকৈ খ্ৰীষ্টও এক।


AYT: Sama seperti tubuh adalah satu, tetapi mempunyai banyak anggota, dan semua anggota tubuh, walaupun banyak, adalah satu tubuh, begitu pula Kristus.



Bengali: কারণ যেমন দেহ এক, আর তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ অনেক, এবং দেহের সমস্ত অঙ্গ, অনেক হলেও, এক দেহ হয়, খ্রীষ্টও সেইরকম।

Gujarati: કેમ કે જેમ શરીર એક છે, અને તેનાં અંગો ઘણાં છે, તે એક શરીરનાં અંગો ઘણા હોવા છતાં સર્વ અંગો મળીને એક શરીર છે, તેમ ખ્રિસ્ત પણ છે.

Hindi: क्योंकि जिस प्रकार देह तो एक है और उसके अंग बहुत से हैं, और उस एक देह के सब अंग, बहुत होने पर भी सब मिलकर एक ही देह हैं, उसी प्रकार मसीह भी है।

Kannada: ಹೇಗೆ ದೇಹವು ಒಂದಾಗಿದ್ದರೂ ಅದಕ್ಕಿರುವ ಅಂಗಗಳು ಅನೇಕವಾಗಿವೆಯೋ, ಹೇಗೆ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅನೇಕವಾಗಿದ್ದು ಒಂದೇ ದೇಹವಾಗಿದೆಯೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಇದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ശരീരം ഒന്നാണെങ്കിലും അതിന് പല അവയവങ്ങൾ ഉണ്ടല്ലോ. ശരീരത്തിന്റെ അവയവം പലതായിരിക്കെ അവ എല്ലാം ചേർന്ന് ഒരു ശരീരവും ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ ആകുന്നു ക്രിസ്തുവും.

Marathi: कारण शरीर ज्याप्रमाणे एक असून त्याचे अवयव पुष्कळ असतात, आणि एका शरीराचे अवयव पुष्कळ असून एक शरीर असते त्याप्रमाणेच ख्रिस्त आहे.

Odiya: କାରଣ ଯେପରି ଶରୀର ଏକ, ଆଉ ସେଥିର ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ଅନେକ, ମାତ୍ର ଶରୀରର ସମସ୍ତ ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ଅନେକ ହେଲେ ହେଁ ଏକ ଶରୀର ଅଟେ, ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰੀਰ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਅੰਗ ਬਹੁਤੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਗ ਭਾਵੇਂ ਬਹੁਤੇ ਹਨ ਪਰ ਤਾਂ ਵੀ ਮਿਲ ਕੇ ਇੱਕੋ ਸਰੀਰ ਹੋਇਆ ਸੋ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਸੀਹ ਵੀ ਹੈ ।

Tamil: எப்படியென்றால், சரீரம் ஒன்று, அதற்கு உறுப்புகள் அநேகம்; ஒரே சரீரத்தின் உறுப்புகளெல்லாம் அநேகமாக இருந்தும், சரீரம் ஒன்றாகவே இருக்கிறது; அந்தப்பிரகாரமாகக் கிறிஸ்துவும் இருக்கிறார்.

Telugu: శరీరం ఒక్కటే, అందులో అనేక అవయవాలు ఉన్నాయి. అవన్నీ ఒకే శరీరంలో అవయవాలైనా శరీరం ఒకటే. క్రీస్తు కూడా అలానే ఉన్నాడు.

Urdu: क्यूँकि जिस तरह बदन एक है और उस के आ'ज़ा बहुत से हैं, और बदन के सब आ'ज़ा गरचे बहुत से हैं, मगर हमसब मिलकर एक ही बदन हैं; उसी तरह मसीह भी है।


NETBible: For just as the body is one and yet has many members, and all the members of the body – though many – are one body, so too is Christ.

NASB: For even as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.

HCSB: For as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body--so also is Christ.

LEB: For just as the body is one and has many members, but all the members of the body, [although they] are many, are one body, thus also Christ.

NIV: The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.

ESV: For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.

NRSV: For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.

REB: Christ is like a single body with its many limbs and organs, which, many as they are, together make up one body;

NKJV: For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.

KJV: For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.

NLT: The human body has many parts, but the many parts make up only one body. So it is with the body of Christ.

GNB: Christ is like a single body, which has many parts; it is still one body, even though it is made up of different parts.

ERV: A person has only one body, but it has many parts. Yes, there are many parts, but all those parts are still just one body. Christ is like that too.

EVD: A person’s body is only one thing, but it has many parts. Yes, there are many parts to a body, but all those parts make only one body. Christ is like that too:

BBE: For as the body is one, and has a number of parts, and all the parts make one body, so is Christ.

MSG: You can easily enough see how this kind of thing works by looking no further than your own body. Your body has many parts--limbs, organs, cells--but no matter how many parts you can name, you're still one body. It's exactly the same with Christ.

Phillips NT: As the human body, which has many parts, is a unity, and those parts, despite their multiplicity, constitute one single body, so it is with Christ.

CEV: The body of Christ has many different parts, just as any other body does.

CEVUK: The body of Christ has many different parts, just as any other body does.

GWV: For example, the body is one unit and yet has many parts. As all the parts form one body, so it is with Christ.


NET [draft] ITL: For <1063> just as <2509> the body <4983> is <1510> one <1520> and <2532> yet has <2192> many <4183> members <3196>, and <1161> all <3956> the members <3196> of the body <4983>– though many <4183>– are <1510> one <1520> body <4983>, so <3779> too <2532> is <1510> Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 12 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran