REB: Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for it,
AYT: Suami-suami, kasihilah istrimu seperti Kristus mengasihi jemaat dan memberikan diri-Nya bagi jemaat,
Assamese: হে পুৰুষ সকল, খ্ৰীষ্টে ষেনেকৈ মণ্ডলীক প্ৰেম কৰিলে আৰু তাৰ কাৰণে নিজকে শোধাই দিলে, তেনেকৈ আপোনালোকেও নিজ নিজ ভাৰ্যাক প্ৰেম কৰক;
Bengali: স্বামীরা, তোমরা নিজের নিজের স্ত্রীকে সেই মত ভালোবাসো, যেমন খ্রীষ্টও মন্ডলীকে ভালো বাসলেন, আর তার জন্য নিজেকে দান করলেন;
Gujarati: પતિઓ, પોતાની પત્નીઓ પર પ્રેમ કરો, જેમ ખ્રિસ્ત ઈસુએ પોતાના વિશ્વાસી સમુદાય પર પ્રેમ રાખ્યો અને તેને સારું પોતાનું સ્વાપર્ણ કર્યુ તેમ;
Hindi: हे पतियों, अपनी-अपनी पत्नी से प्रेम रखो, जैसा मसीह ने भी कलीसिया से प्रेम करके अपने आप को उसके लिये दे दिया,
Kannada: ಪತಿಯರೇ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸಭೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿರಿ.
Malayalam: ഭർത്താക്കന്മാരേ, ക്രിസ്തുവും സഭയെ സ്നേഹിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരെ സ്നേഹിപ്പിൻ.
Marathi: पतीनो, ज्याप्रमाणे ख्रिस्त मंडळीवर प्रीती करतो, तशी तुम्ही आपल्या पत्नीवर निस्वार्थी प्रीती करा. त्याने तिच्यासाठी स्वतःला दिले,
Odiya: ହେ ସ୍ୱାମୀମାନେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯେପରି ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପ୍ରେମ କଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କର; ସେ ତ ତାହା ନିମନ୍ତେ ଆପଣାକୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ,
Punjabi: ਹੇ ਪਤੀਓ, ਆਪਣੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਰੱਖੋ, ਜਿਵੇਂ ਮਸੀਹ ਨੇ ਵੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: கணவர்களே, உங்களுடைய மனைவிகளிடம் அன்பாக இருங்கள்; அப்படியே கிறிஸ்துவும் சபையின்மேல் அன்பாக இருந்து,
Telugu: పురుషులారా, మీరు కూడా సంఘాన్ని క్రీస్తు ప్రేమించిన విధంగానే మీ భార్యలను ప్రేమించాలి.
Urdu: ऐ शौहरो! अपनी बीवियों से मुहब्बत रख्खो, जैसे मसीह ने भी कलीसिया से मुहब्बत करके अपने आप को उसके वास्ते मौत के हवाले कर दिया,
NETBible: Husbands, love your wives just as Christ loved the church and gave himself for her
NASB: Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
HCSB: Husbands, love your wives, just as also Christ loved the church and gave Himself for her,
LEB: Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church, and gave himself for her;
NIV: Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
ESV: Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
NRSV: Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her,
NKJV: Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
KJV: Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
NLT: And you husbands must love your wives with the same love Christ showed the church. He gave up his life for her
GNB: Husbands, love your wives just as Christ loved the church and gave his life for it.
ERV: Husbands, love your wives the same as Christ loved the church and gave his life for it.
EVD: Husbands, love your wives the same as Christ loved the church. Christ died for the church.
BBE: Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
MSG: Husbands, go all out in your love for your wives, exactly as Christ did for the church--a love marked by giving, not getting.
Phillips NT: The husband must give his wife the same sort of love that Christ gave to the Church, when he sacrificed himself for her.
CEV: A husband should love his wife as much as Christ loved the church and gave his life for it.
CEVUK: A husband should love his wife as much as Christ loved the church and gave his life for it.
GWV: Husbands, love your wives as Christ loved the church and gave his life for it.
NET [draft] ITL: Husbands <435>, love <25> your wives <1135> just as <2531> Christ <5547> loved <25> the church <1577> and <2532> gave <3860> himself <1438> for <5228> her <846>