Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 2 : 16 >> 

NASB: and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father’s house a place of business."


AYT: Kepada para pedagang merpati, Yesus berkata, "Bawa keluar semua ini dari sini! Jangan menjadikan rumah Bapa-Ku tempat untuk berjual beli!



Assamese: যি সকলে পাৰচৰাই বেচিছিল, তেওঁলোকক ক’লে, “ইয়াৰ পৰা এইবোৰ লৈ যোৱা! মোৰ পিতৃৰ গৃহক ব্যৱসায়ৰ গৃহ নকৰিবা।”

Bengali: তিনি পায়রা বিক্রেতাদের উদ্দেশ্যে বললেন, "এই জায়গা থেকে এই সব নিয়ে যাও; আমার পিতার বাড়িকে ব্যবসার ঘর করা বন্ধ করো।"

Gujarati: કબૂતર વેચનારાઓને પણ તેમણે કહ્યું કે, 'આ બધું અહીંથી લઈ જાઓ; મારા પિતાના ઘરને વેપારનું બજાર ન બનાવો.'

Hindi: और कबूतर बेचनेवालों से कहा, “इन्हें यहाँ से ले जाओ। मेरे पिता के भवन को व्यापार का घर मत बनाओ।”

Kannada: ಪಾರಿವಾಳ ಮಾರುವವರಿಗೆ ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ <<ಇವುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿರಿ. ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಾರದ ಸ್ಥಳವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿರಿ>> ಎಂದು ಗದರಿಸಿದನು.

Malayalam: പ്രാവുകളെ വില്ക്കുന്നവരോടു: ഇതു ഇവിടെനിന്നു കൊണ്ടുപോകുവിൻ; എന്റെ പിതാവിന്റെ ആലയത്തെ കച്ചവടസ്ഥലം ആക്കുന്നതു നിറുത്തുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: व त्याने कबुतरे विकणार्‍यांना म्हटले, “ह्यांना येथून काढा, माझ्या पित्याच्या घराची बाजारपेठ करू नका.”

Odiya: ଆଉ, ସେ କାପ୍ତା ବ୍ୟବସାୟୀମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏଗୁଡ଼ାକ ଏଠାରୁ ଘେନିଯାଅ, ମୋହର ପିତାଙ୍କର ଗୃହକୁ ବାଣିଜ୍ୟର ଗୃହ କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਫ਼ਿਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਜਾਨਵਰ ਵੇਚਣ ਵਾਲੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਇਹ ਸਭ ਕੁੱਝ ਐਥੋਂ ਲੈ ਜਾਓ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਵਪਾਰ ਮੰਡੀ ਨਾ ਬਣਾਓ ।”

Tamil: புறா விற்கிறவர்களைப் பார்த்து: இவைகளை இந்த இடத்திலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுபோங்கள்; என் பிதாவின் வீட்டை வியாபார வீடாக்காதிருங்கள் என்றார்.

Telugu: పావురాలు అమ్మేవారితో ఆయన, “వీటిని ఇక్కడ్నించి తీసివేయండి. నా తండ్రి ఇంటిని వ్యాపార స్థలంగా చేయడం మానండి” అన్నాడు.

Urdu: और कबूतर फ़रोशों से कहा, "इनको यहाँ से ले जाओ ! मेरे बाप के घर को तिजारत का घर न बनाओ |"


NETBible: To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make my Father’s house a marketplace!”

HCSB: He told those who were selling doves, "Get these things out of here! Stop turning My Father's house into a marketplace!"

LEB: And to the ones selling the doves he said, "Take these [things] away from here! Do not make my Father’s house _a marketplace_!"

NIV: To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father’s house into a market!"

ESV: And he told those who sold the pigeons, "Take these things away; do not make my Father's house a house of trade."

NRSV: He told those who were selling the doves, "Take these things out of here! Stop making my Father’s house a marketplace!"

REB: Then he turned on the dealers in pigeons: “Take them out of here,” he said; “do not turn my Father's house into a market.”

NKJV: And He said to those who sold doves, "Take these things away! Do not make My Father’s house a house of merchandise!"

KJV: And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.

NLT: Then, going over to the people who sold doves, he told them, "Get these things out of here. Don’t turn my Father’s house into a marketplace!"

GNB: and he ordered those who sold the pigeons, “Take them out of here! Stop making my Father's house a marketplace!”

ERV: Then he said to those who were selling pigeons, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a place for buying and selling!”

EVD: Then Jesus said to the men that were selling pigeons, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a place for buying and selling!”

BBE: And to those who were trading in doves he said, Take these things away; do not make my Father’s house a market.

MSG: He told the dove merchants, "Get your things out of here! Stop turning my Father's house into a shopping mall!"

Phillips NT: Then he said to the dovesellers, "Take those things out of here. Don't you dare turn my Father's house into a market!"

CEV: Jesus said to the people who had been selling doves, "Get those doves out of here! Don't make my Father's house a marketplace."

CEVUK: Jesus said to the people who had been selling doves, “Get those doves out of here! Don't make my Father's house a market place.”

GWV: He told those who sold pigeons, "Pick up this stuff, and get it out of here! Stop making my Father’s house a marketplace!"


NET [draft] ITL: To those who sold <4453> the doves <4058> he said <2036>, “Take <142> these things <5023> away <142> from here <1782>! Do <4160> not <3361> make <4160> my <3450> Father’s <3962> house <3624> a marketplace <1712>!”



 <<  John 2 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran