NASB: Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
AYT: Orang bodoh terus-menerus berbicara. Tidak seorang pun tahu apa yang akan terjadi. Siapa yang dapat memberitahukan apa yang akan terjadi sesudah dia?
Assamese: অজ্ঞান লোকে অনেক কথা কয়; কিন্তু আগলৈ কি হব, তাক মানুহে নাজানে; আৰু তাৰ পাছৰ কালত কি ঘটিব, ইয়াকে তাক কোনে জনাব পাৰে?
Bengali: মূর্খ অনেক কথা বলে, কিন্তু কেউ জানে কি আসছে। কে জানে তার পিছনে কি আসছে?
Gujarati: વળી મૂર્ખ માણસ વધારે બોલે છે, પણ ભવિષ્ય વિષે કોઈ જાણતું નથી. કોણ જાણે છે કે તેની પોતાની પાછળ શું થવાનું છે?
Hindi: मूर्ख बहुत बातें बढ़ाकर बोलता है, तौभी कोई मनुष्य नहीं जानता कि क्या होगा, और कौन बता सकता है कि उसके बाद क्या होनेवाला है?
Kannada: ಮನುಷ್ಯನು ಮುಂದೆ ಆಗುವುದನ್ನು ತಿಳಿಯನು. ತಾನು ಕಾಲವಾದ ಮೇಲೆ ಹೀಗೆಯೇ ಆಗುವುದೆಂದು ಅವನು ಯಾರಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಾನು? ಅಜ್ಞಾನಿಯ ಮಾತುಗಳೋ ಬಹಳ.
Marathi: मूर्ख वचने वाढवून सांगतो, पण पुढे काय येणार आहे हे कोणाला माहित नाही. त्याच्यामागे काय होईल ते त्याला कोण सांगेल?
Odiya: ମୂର୍ଖ ବହୁତ କଥା କହେ; ତଥାପି କଅଣ ହେବ, ମନୁଷ୍ୟ ଜାଣେ ନାହିଁ; ଆଉ, ତାହା ଉତ୍ତାରେ ଯାହା ଘଟିବ, କିଏ ତାହାକୁ ଜଣାଇ ପାରେ ?
Punjabi: ਮੂਰਖ ਢੇਰ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਪਾਂ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਵੀ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਨੂੰ ਕੌਣ ਦੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ ?
Tamil: மூடன் மிகுதியாகப் பேசுகிறான், நடக்கப்போகிறது இன்னதென்று மனிதன் அறியான்; தனக்குப்பிற்பாடு நடக்கப்போகிறதை அவனுக்கு அறிவிப்பவன் யார்?
Telugu: ఏమి జరగబోతున్నదో తెలియకపోయినా మూర్ఖులు అతిగా మాట్లాడతారు. మనిషి చనిపోయిన తరవాత ఏం జరుగుతుందో ఎవరు చెబుతారు?
NETBible: yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
HCSB: Yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
LEB: He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after death. Who can say!
NIV: and the fool multiplies words. No-one knows what is coming— who can tell him what will happen after him?
ESV: A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
NRSV: yet fools talk on and on. No one knows what is to happen, and who can tell anyone what the future holds?
REB: A fool talks at great length; but no one knows what is coming, and what will come after that, who can tell?
NKJV: A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
KJV: A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
NLT: Foolish people claim to know all about the future and tell everyone the details! But who can really know what is going to happen?
GNB: A fool talks on and on. No one knows what is going to happen next, and no one can tell us what will happen after we die.
ERV: Fools are always talking about what they will do, but you never know what will happen. People cannot tell what will happen in the future.
BBE: The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
MSG: Fools talk way too much, Chattering stuff they know nothing about.
CEV: They never tire of talking, but none of us really know what the future will bring.
CEVUK: They never tire of talking, but none of us really know what the future will bring.
GWV: He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after death. Who can say!
NET [draft] ITL: yet a fool <05530> keeps on babbling <01697> <07235>. No <03808> one <0120> knows <03045> what <04100> will happen <01961>; who <04310> can tell <05046> him what <0834> will happen <01961> in the future <0310>?