Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 43 : 1 >> 

Marathi: असे घडले की, यिर्मयाने परमेश्वर, त्यांचा देव याने लोकांना सांगण्यास दिलेली सर्व वचने, परमेश्वर त्यांचा देव याने त्याला सांगण्यास सांगितलेली वचने समाप्त केली.


AYT: Ketika Yeremia selesai menyampaikan kepada seluruh rakyat itu semua firman TUHAN, Allah mereka, yang karenanya TUHAN, Allah mereka, telah mengutus Yeremia kepada mereka, yaitu semua firman tadi,



Assamese: সকলো লোকৰ আগত ক’বলৈ তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যিৰিমিয়াৰ দ্বাৰাই যি যি বাক্য তেওঁলোকলৈ কৈ পঠিয়াইছিল, যিৰিমিয়াই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সেই সকলো বাক্য তেওঁলোক সকলোৰে আগত কৈ এঁটালে।

Bengali: এটি ঘটেছিল, যিরমিয় সমস্ত লোকেদের কাছে সদাপ্রভু, তাদের ঈশ্বরের বাক্য ঘোষণা করা শেষ করলেন, যা সদাপ্রভু, তাদের ঈশ্বর যিরমিয়কে বলতে বলেছিলেন।

Gujarati: તેઓના ઈશ્વર યહોવાહે તેઓની પાસે યર્મિયાને જે વચન કહેવા માટે મોકલ્યો હતો તે સર્વ વચન જ્યારે યર્મિયા લોકોની આગળ બોલી રહ્યો,

Hindi: जब यिर्मयाह उनके परमेश्‍वर यहोवा के वे सब वचन कह चुका, जिनके कहने के लिये उसने उसको उन सब लोगों के पास भेजा था,

Kannada: ಯೆರೆಮೀಯನು ಸಮಸ್ತ ಜನರನ್ನು ಸಂಬೋಧಿಸಿ ಅವರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಮೂಲಕ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿಕಳುಹಿಸಿದ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿಸಿದನು.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯିରିମିୟ ଏହିସବୁ କଥା, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯେଉଁ ସକଳ କଥା ସମଗ୍ର ଲୋକଙ୍କୁ କହିବା ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ତାଙ୍କୁ ପଠାଇଥିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ସେହି ସକଳ କଥା କହିବାର ସମାପ୍ତ କରନ୍ତେ,

Punjabi: ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਬੋਲ ਚੁੱਕਾ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ, ਅਰਥਾਤ ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ

Tamil: எரேமியா எல்லா மக்களுக்கும் அவர்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் தன்னைக்கொண்டு அவர்களுக்குச் சொல்லியனுப்பின எல்லா வார்த்தைகளையும் சொன்னான்; அவர்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தருடைய எல்லா வார்த்தைகளையும் அவன் அவர்களுக்குச் சொல்லிமுடித்தபின்பு,

Telugu: వాళ్ళ దేవుడైన యెహోవా వాళ్ళతో చెప్పమని తనకి ఆదేశించిన మాటలన్నిటినీ యిర్మీయా వాళ్లకు చెప్పి ముగించాడు.


NETBible: Jeremiah finished telling all the people all these things the Lord their God had sent him to tell them.

NASB: But as soon as Jeremiah, whom the LORD their God had sent, had finished telling all the people all the words of the LORD their God—that is, all these words—

HCSB: When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of the LORD their God--all these words the LORD their God had sent him to give them--

LEB: So Jeremiah finished telling all the people the message from the LORD their God. He told them everything the LORD their God sent him to tell them.

NIV: When Jeremiah finished telling the people all the words of the LORD their God—everything the LORD had sent him to tell them—

ESV: When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the LORD their God, with which the LORD their God had sent him to them,

NRSV: When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the LORD their God, with which the LORD their God had sent him to them,

REB: When Jeremiah had finished reporting to the people all that the LORD their God had sent him to say,

NKJV: Now it happened, when Jeremiah had stopped speaking to all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, all these words,

KJV: And it came to pass, [that] when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, [even] all these words,

NLT: When Jeremiah had finished giving this message from the LORD their God to all the people,

GNB: I finished telling the people everything that the LORD their God had sent me to tell them.

ERV: So Jeremiah finished telling the people the message from the LORD their God. He told them everything that the LORD their God had sent him to tell them.

BBE: And it came about that when Jeremiah had come to the end of giving all the people the words of the Lord their God, which the Lord their God had sent him to say to them, even all these words,

MSG: When Jeremiah finished telling all the people the whole Message that their GOD had sent him to give them--all these words--

CEV: I told the people everything the LORD had told me.

CEVUK: I told the people everything the Lord had told me.

GWV: So Jeremiah finished telling all the people the message from the LORD their God. He told them everything the LORD their God sent him to tell them.


NET [draft] ITL: Jeremiah <03414> finished <03615> telling <01696> all <03605> the people <05971> all <03605> these things <01697> the Lord <03068> their God <0430> had sent <07971> him to <0413> tell them.



 <<  Jeremiah 43 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran