KJV: Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
AYT: Jangan ada orang yang menipu kamu dengan kata-kata kosong karena hal-hal itulah yang mendatangkan murka Allah atas anak-anak durhaka.
Assamese: অনৰ্থক বাক্যৰ দ্বাৰা আপোনালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিব; কিয়নো এইবোৰৰ কাৰণে অবাধ্যতাৰ সন্তান সকলৰ ওপৰলৈ ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ নামি আহে।
Bengali: অযথা কথা দিয়ে কেউ যেন তোমাদেরকে না ভুলায়; কারণ এই সকল দোষের কারণে অবাধ্যতার সন্তানদের উপরে ঈশ্বরের ক্রোধ আসে।
Gujarati: તમને વ્યર્થ વાતોથી કોઈ ભુલાવે નહિ; કેમ કે એવાં કામોને લીધે ઈશ્વરનો કોપ આજ્ઞાભંગ કરનારા પર આવે છે.
Hindi: कोई तुम्हें व्यर्थ बातों से धोखा न दे; क्योंकि इन ही कामों के कारण परमेश्वर का क्रोध आज्ञा न माननेवालों पर भड़कता है।
Kannada: ಹುರುಳಿಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಯಾರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂಚಿಸದಿರಲಿ, ಇಂಥ ಕೃತ್ಯಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ದೇವರ ಕೋಪವು ಆತನಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗಿರುವವರ ಮೇಲೆ ಬರುತ್ತದೆ.
Malayalam: ഈ വക പ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തമല്ലോ ദൈവകോപം അനുസരണം കെട്ടവരുടെ മേൽ വരുന്നത്. അതുകൊണ്ട് വ്യർത്ഥവാക്കുകൾ വിശ്വസിപ്പിച്ച് ആരും നിങ്ങളെ ചതിക്കരുതു.
Marathi: पोकळ भाषणाने कोणी तुम्हाला फसवू नये. कारण या कारणामुळे आज्ञा मोडणाऱ्या मुलांवर देवाचा क्रोध येणार आहे.
Odiya: କେହି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅସାର କଥାରେ ନ ଭୁଲାଉ, କାରଣ ଏହି ସମସ୍ତ କୁକର୍ମ ହେତୁ ଅନାଜ୍ଞାବହ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଉପରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କ୍ରୋଧ ବର୍ତ୍ତେ ।
Punjabi: ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਅਰਥ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਨਾ ਦੇਵੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੋਪ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இப்படிப்பட்டவைகளினால் கீழ்ப்படியாத பிள்ளைகள்மேல் தேவனுடைய கோபம் வருவதால், யாரும் வீண்வார்த்தைகளினாலே உங்களை ஏமாற்றாதபடி நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்;
Telugu: పనికిమాలిన మాటలు పలికేవారి వల్ల మోసపోకండి. అలాటి వాటివల్ల అవిధేయుల పైకి దేవుని ఉగ్రత వస్తుంది.
Urdu: कोई तुम को बे फ़ायदा बातों से धोका न दे, क्यूंकि इन्हीं गुनाहों की वजह से नाफरमानों के बेटों पर ख़ुदा का गज़ब नाज़िल होता है।
NETBible: Let nobody deceive you with empty words, for because of these things God’s wrath comes on the sons of disobedience.
NASB: Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
HCSB: Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things God's wrath is coming on the disobedient.
LEB: Let no one deceive you with empty words, for because of these [things] the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
NIV: Let no-one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
ESV: Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
NRSV: Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on those who are disobedient.
REB: Let no one deceive you with shallow arguments; it is for these things that divine retribution falls on God's rebel subjects.
NKJV: Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
NLT: Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the terrible anger of God comes upon all those who disobey him.
GNB: Do not let anyone deceive you with foolish words; it is because of these very things that God's anger will come upon those who do not obey him.
ERV: Don’t let anyone fool you with words that are not true. God gets very angry when people who don’t obey him talk like that.
EVD: Don’t let any person fool you by telling you things that are not true. Those evil things make God angry with the people who don’t obey.
BBE: Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
MSG: Don't let yourselves get taken in by religious smooth talk. God gets furious with people who are full of religious sales talk but want nothing to do with him.
Phillips NT: Don't let anyone fool you with empty words. It is these very things which bring down the wrath of God upon the disobedient.
CEV: Don't let anyone trick you with foolish talk. God punishes everyone who disobeys him and says foolish things.
CEVUK: Don't let anyone trick you with foolish talk. God punishes everyone who disobeys him and says foolish things.
GWV: Don’t let anyone deceive you with meaningless words. It is because of sins like these that God’s anger comes to those who refuse to obey him.
NET [draft] ITL: Let <538> nobody <3367> deceive <538> you <5209> with empty <2756> words <3056>, for <1063> because of <1223> these things <5023> God’s <2316> wrath <3709> comes <2064> on <1909> the sons <5207> of disobedience <543>.