Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 3 : 14 >> 

Assamese: হে চিয়োন-জীয়াৰী, গান কৰা, হে ইস্ৰায়েল, জয়-ধ্বনি কৰা; হে যিৰূচালেম-জীয়াৰী সমস্ত মনেৰে আনন্দ আৰু উল্লাস কৰা।


AYT: Bersorak-sorailah, hai Putri Sion, bergembiralah hai Israel! Bersukacitalah dan bersukarialah dengan segenap hatimu, hai Putri Yerusalem!



Bengali: গান গাও, সিয়োন কন্যা, আনন্দ উল্লাস কর, ইস্রায়েল, যিরূশালেম কন্যা, খুশী হও ও তোমার সমস্ত অন্তর দিয়ে আনন্দ কর৷

Gujarati: ઓ સિયોનની દીકરી ગાયન કર. હે ઇઝરાયલ ઉલ્લાસ કર. હે યરુશાલેમની દીકરી તારા પૂરા હૃદયથી ખુશ થા અને આનંદ કર.

Hindi: हे सिय्योन, ऊँचे स्वर से गा; हे इस्राएल, जयजयकार कर! हे यरूशलेम अपने सम्पूर्ण मन से आनन्द कर, और प्रसन्न हो!

Kannada: ಚೀಯೋನ್ ನಗರಿಯೇ, ಹರ್ಷಧ್ವನಿಗೈ! ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ, ಜಯಘೋಶಮಾಡು! ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪುರಿಯೇ, ಹೃದಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಆನಂದಿಸು, ಉಲ್ಲಾಸಿಸು!

Marathi: सियोन कन्ये, गा आणि हे इस्राएल, आनंदाने जल्लोष कर! यरुशलेमच्या कन्ये, आनंद व उल्लास कर!

Odiya: ଗୋ ସିୟୋନ କନ୍ୟେ, ଗାନ କର; ହେ ଇସ୍ରାଏଲ, ଜୟଧ୍ୱନି କର; ଗୋ ଯିରୂଶାଲମ କନ୍ୟେ, ଆନନ୍ଦ କର ଓ ସର୍ବାନ୍ତଃକରଣରେ ଉଲ୍ଲାସ କର ।

Punjabi: ਹੇ ਸੀਯੋਨ ਦੀਏ ਧੀਏ, ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਗਾ, ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਜੈਕਾਰਾ ਗਜਾ, ਹੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੀਏ ਧੀਏ, ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਕਰ ਅਤੇ ਮਗਨ ਹੋ !

Tamil: மகளாகிய சீயோனே, கெம்பீரித்துப்பாடு; இஸ்ரவேலர்களே, ஆர்ப்பரியுங்கள்; மகளாகிய எருசலேமே, நீ முழு இருதயத்தோடும் மகிழ்ந்து களிகூரு.

Telugu: సీయోను నివాసులారా, ఉత్సాహ ధ్వని చేయండి. ఇశ్రాయేలీయులారా, జయధ్వని చేయండి. యెరూషలేము నివాసులారా, పూర్ణ హృదయంతో సంతోషించి గంతులు వేయండి.


NETBible: Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!

NASB: Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!

HCSB: Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!

LEB: Sing happily, people of Zion! Shout loudly, Israel! Celebrate and rejoice with all your heart, people of Jerusalem.

NIV: Sing, O Daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O Daughter of Jerusalem!

ESV: Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!

NRSV: Sing aloud, O daughter Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter Jerusalem!

REB: Zion, cry out for joy; raise the shout of triumph, Israel; be glad, rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem!

NKJV: Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!

KJV: Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.

NLT: Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!

GNB: Sing and shout for joy, people of Israel! Rejoice with all your heart, Jerusalem!

ERV: Jerusalem, sing and be happy! Israel, shout for joy! Jerusalem, be happy and have fun!

BBE: Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem.

MSG: So sing, Daughter Zion! Raise the rafters, Israel! Daughter Jerusalem, be happy! celebrate!

CEV: Everyone in Jerusalem and Judah, celebrate and shout with all your heart!

CEVUK: Everyone in Jerusalem and Judah, celebrate and shout with all your heart!

GWV: Sing happily, people of Zion! Shout loudly, Israel! Celebrate and rejoice with all your heart, people of Jerusalem.


NET [draft] ITL: Shout for joy <07442>, Daughter <01323> Zion <06726>! Shout out <07321>, Israel <03478>! Be happy <08055> and boast <05937> with all <03605> your heart <03820>, Daughter <01323> Jerusalem <03389>!



 <<  Zephaniah 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran