Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 3 : 12 >> 

Assamese: কিন্তু মই তোমাৰ মাজত দুখী দৰিদ্ৰ এক জাতিক অৱশিষ্ট ৰাখিম; তেওঁবিলাকে যিহোৱাৰ নামত নিৰ্ভৰ কৰিব।


AYT: Akan kubiarkan hidup di tengah-tengahmu suatu umat yang rendah hati dan lemah, yang berlindung dalam nama TUHAN.



Bengali: কিন্তু আমি তোমাদের মধ্যে যারা নম্র ও দরিদ্র তাদের বাকি রাখবো এবং তারা সদাপ্রভুর নামে আশ্রয় নেবে৷

Gujarati: પણ હું તારામાં દીન તથા ગરીબ લોકોને રહેવા દઈશ, તેઓ મારા નામ પર ભરોસો રાખશે.

Hindi: क्योंकि मैं तेरे बीच में दीन और कंगाल लोगों का एक दल बचा रखूँगा, और वे यहोवा के नाम की शरण लेंगे।

Kannada: ದೀನದರಿದ್ರ ಜನರನ್ನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುವೆನು; ಅವರು ಯೆಹೋವನ ನಾಮವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು,

Marathi: तुझ्यामध्ये मी फक्त नम्र व दीन लोकांनाच राहू देईन, आणि तु परमेश्वराच्या नावात आश्रय घेशील.”

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ କ୍ଳେଶଯୁକ୍ତ ଓ ଦରିଦ୍ର ଏକ ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ରଖିବା, ଆଉ ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ନିର୍ଭର ରଖିବେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੰਗਾਲ ਅਤੇ ਗਰੀਬ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾ ਕੇ ਰੱਖਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਪਨਾਹ ਲੈਣਗੇ ।

Tamil: உன் நடுவில் சிறுமையும் எளிமையுமான மக்களை மீதியாக வைப்பேன்; அவர்கள் கர்த்தருடைய நாமத்தின்மேல் நம்பிக்கையாயிருப்பார்கள்.

Telugu: దుఃఖితులైన దీనులను యెహోవాా నామాన్ని ఆశ్రయించే జనశేషంగా నీమధ్య ఉండనిస్తాను.


NETBible: I will leave in your midst a humble and meek group of people, and they will find safety in the Lord’s presence.

NASB: "But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the LORD.

HCSB: I will leave a meek and humble people among you, and they will trust in the name of Yahweh.

LEB: So with you I will leave a faithful few, a humble and poor people. They will seek refuge in the name of the LORD.

NIV: But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD.

ESV: But I will leave in your midst a people humble and lowly. They shall seek refuge in the name of the LORD,

NRSV: For I will leave in the midst of you a people humble and lowly. They shall seek refuge in the name of the LORD—

REB: I shall leave a remnant in you, lowly and poor people. The survivors in Israel will find refuge in the LORD's name.

NKJV: I will leave in your midst A meek and humble people, And they shall trust in the name of the LORD.

KJV: I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.

NLT: Those who are left will be the lowly and the humble, for it is they who trust in the name of the LORD.

GNB: I will leave there a humble and lowly people, who will come to me for help.

ERV: I will let only meek and humble people stay in my city, and they will trust the LORD'S name.

BBE: But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord.

MSG: I'll leave a core of people among you who are poor in spirit--What's left of Israel that's really Israel. They'll make their home in GOD.

CEV: But I, the LORD, won't destroy any of your people who are truly humble and turn to me for safety.

CEVUK: But I, the Lord, won't destroy any of your people who are truly humble and turn to me for safety.

GWV: So with you I will leave a faithful few, a humble and poor people. They will seek refuge in the name of the LORD.


NET [draft] ITL: I will leave <07604> in your midst <07130> a humble <06041> and meek group <01800> of people <05971>, and they will find safety <02620> in the Lord’s <03068> presence <08034>.



 <<  Zephaniah 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran