Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 1 : 6 >> 

Assamese: যিবোৰে যিহোৱাৰ পাছত চলাৰ পৰা বিমুখ হয়, আৰু যিবোৰে যিহোৱাক বিচৰা নাই, বা তেওঁৰ অনুসন্ধান লোৱা নাই, সেই আটাইবোৰক মই উচ্ছন্ন কৰিম।


AYT: serta mereka yang berpaling dari TUHAN, yang tidak mencari petunjuk TUHAN, dan tidak mencari-Nya."



Bengali: এবং যারা সদাপ্রভুকে অনুসরণ না করে বিপথে গিয়েছে এবং না তারা সদাপ্রভুর খোঁজ করে না তাঁর অনুসন্ধান করে,

Gujarati: જે લોકો યહોવાહને અનુસરવાથી પાછા ફર્યા છે, જેઓ મને શોધતા કે મારી સલાહ લેતા નથી તેઓનો હું નાશ કરીશ."

Hindi: और जो यहोवा के पीछे चलने से लौट गए हैं, और जिन्होंने न तो यहोवा को ढूंढ़ा, और न उसकी खोज में लगे, उनको भी मैं सत्यानाश कर डालूँगा।”

Kannada: ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸದೆ, ಯೆಹೋವನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಬಯಸದೇ, ಯೆಹೋವನ ಮಾರ್ಗ ಬಿಟ್ಟವರನ್ನೂ ದ್ವಂಸ ಮಾಡುವೆನು.>>

Marathi: आणि जे परमेश्वराला अनूसरण्यापासून मागे फिरले आहेत, आणि त्यांनी परमेश्वराचा शोध घेतला नाही व त्याचे मार्गदर्शन घेतले नाही, त्यांना मी या स्थानातून नष्ट करून टाकीन.”

Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍‍ଗମନରୁ ବିମୁଖ ହୋଇଅଛନ୍ତି; ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ଵେଷଣ କରି ନାହାନ୍ତି, କିଅବା ତାହାଙ୍କର ଅନୁସନ୍ଧାନ କରି ନାହାନ୍ତି, ସେସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਫਿਰ ਗਏ ਅਤੇ ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾ ਉਹ ਦੀ ਸਲਾਹ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ, ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: கர்த்தரைவிட்டுப் பின்வாங்குகிறவர்களையும், கர்த்தரைத் தேடாமலும், அவரைக்குறித்து விசாரிக்காமலும் இருக்கிறவர்களையும், இவ்விடத்தில் இராதபடிக்கு அழியச்செய்வேன்.

Telugu: యెహోవాాను అనుసరించకుండా ఆయన్ని విసర్జించి ఆయన దగ్గర విచారణ చేయని వారిని నేను నిర్మూలం చేస్తాను.>>


NETBible: and those who turn their backs on the Lord and do not want the Lord’s help or guidance.”

NASB: And those who have turned back from following the LORD, And those who have not sought the LORD or inquired of Him."

HCSB: and those who turn back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of Him.

LEB: I will remove those who have turned away from following the LORD and those who no longer seek the LORD or ask him for help."

NIV: those who turn back from following the LORD and neither seek the LORD nor enquire of him.

ESV: those who have turned back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of him."

NRSV: those who have turned back from following the LORD, who have not sought the LORD or inquired of him.

REB: who have turned their backs on the LORD, who have neither sought the LORD nor consulted him.

NKJV: Those who have turned back from following the LORD, And have not sought the LORD, nor inquired of Him."

KJV: And them that are turned back from the LORD; and [those] that have not sought the LORD, nor enquired for him.

NLT: And I will destroy those who used to worship me but now no longer do. They no longer ask for the LORD’s guidance or seek my blessings."

GNB: I will destroy those who have turned back and no longer follow me, those who do not come to me or ask me to guide them.”

ERV: They have turned away from me, the LORD. They have stopped following me. They no longer ask me, the LORD, for help.”

BBE: And those who are turned back from going after the Lord, and those who have not made prayer to the Lord or got directions from him.

MSG: Not to mention those who've dumped GOD altogether, no longer giving him a thought or offering a prayer.

CEV: Nothing will remain of anyone who has turned away and rejected me.

CEVUK: Nothing will remain of anyone who has turned away and rejected me.

GWV: I will remove those who have turned away from following the LORD and those who no longer seek the LORD or ask him for help."


NET [draft] ITL: and those who turn <05472> their backs <05472> on <0310> the Lord <03069> and do not <03808> want <01245> the Lord’s <03069> help or <03808> guidance <01875>.”



 <<  Zephaniah 1 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran