Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 13 : 8 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৰা ঘোষণা এই, গোটেই দেশৰ দুভাগ লোক উচ্ছন্ন হ’ব!” তেওঁলোক অৱশিষ্ট নাথাকিব; কেৱল তৃতীয় ভাগ তাত অৱশিষ্ট থাকিব।


AYT: Maka, akan terjadi di seluruh negeri, demikianlah firman TUHAN, dua pertiga darinya akan dilenyapkan, semuanya mati binasa, tetapi sepertiga darinya akan tinggal hidup.



Bengali: সদাপ্রভু এই কথা ঘোষণা করেন যে, “সেই সময় সমস্ত দেশের দুইভাগ লোককে মেরে ফেলা হব! তারা ধ্বংস হবে; শুধুমাত্র তৃতীয় অংশ বেঁচে থাকবে।

Gujarati: યહોવાહ કહે છે કે ત્યારે એવું થશે કે આખા દેશમાંના" બે ભાગ નષ્ટ પામીને નાબૂદ થશે; પણ ત્રીજો ભાગ બાકી રહેશે.

Hindi: यहोवा की यह भी वाणी है, कि इस देश के सारे निवासियों की दो तिहाई मार डाली जाएगाी और बची हुई तिहाई उस में बनी रहेगी।

Kannada: <<ದೇಶದೊಳಗೆಲ್ಲಾ ಮೂರರಲ್ಲಿ ಎರಡು ಭಾಗದವರು ಹತರಾಗಿ ಸಾಯುವರು, ಮೂರನೆಯ ಭಾಗದವರು ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವರು>> ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो, ते देशाचे दोन भाग नष्ट करतील आणि त्याचा तिसरा भाग मागे शेष राहील.

Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ସମୁଦାୟ ଦେଶର ଦୁଇ ଅଂଶ ଲୋକ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇ ମରିବେ; ମାତ୍ର ତୃତୀୟାଂଶ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ଛଡ଼ାଯିବେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਕਿ ਉਸ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਤਿਹਾਈ ਕੱਢੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਉਸ ਵਿੱਚ ਬਚ ਰਹੇਗੀ ।

Tamil: தேசமெங்கும் சம்பவிக்கும் காரியம் என்னவென்றால், அதில் இருக்கிற இரண்டு பங்கு மனிதர்கள் அழிக்கப்பட்டு இறந்துபோவார்கள்; மூன்றாம் பங்கோ அதில் மீதியாயிருக்கும்.

Telugu: దేశమంతటిలో మూడింట రెండు వంతులవారు నశిస్తారు. మూడవ భాగం మిగిలి ఉంటారు.


NETBible: It will happen in all the land, says the Lord, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.

NASB: "It will come about in all the land," Declares the LORD, "That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.

HCSB: In the whole land--the LORD's declaration--two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.

LEB: The LORD declares, "Throughout the land two–thirds will be cut off and die. Yet, one–third will be left in it.

NIV: In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.

ESV: In the whole land, declares the LORD, two thirds shall be cut off and perish, and one third shall be left alive.

NRSV: In the whole land, says the LORD, two-thirds shall be cut off and perish, and one-third shall be left alive.

REB: This also is the word of the LORD: It will happen throughout the land that two thirds of the people will be struck down and die, while one third of them will be left there.

NKJV: And it shall come to pass in all the land," Says the LORD, " That two–thirds in it shall be cut off and die, But one –third shall be left in it:

KJV: And it shall come to pass, [that] in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off [and] die; but the third shall be left therein.

NLT: Two–thirds of the people in the land will be cut off and die, says the LORD. But a third will be left in the land.

GNB: and throughout the land two-thirds of the people will die.

ERV: The LORD says, “Two-thirds of the people in the land will be struck down and die, but one-third will survive.”

BBE: And it will come about that in all the land, says the Lord, two parts of it will be cut off and come to an end; but the third will be still living there.

MSG: All across the country"--GOD's Decree--"two-thirds will be devastated and one-third survive.

CEV: Nowhere in the land will more than a third of them be left alive.

CEVUK: Nowhere in the land will more than a third of them be left alive.

GWV: The LORD declares, "Throughout the land two–thirds will be cut off and die. Yet, one–third will be left in it.


NET [draft] ITL: It will happen <01961> in all <03605> the land <0776>, says <05002> the Lord <03068>, that two-thirds <08147> <06310> of the people in it will be cut off <03772> and die <01478>, but one-third <07992> will be left <03498> in it.



 <<  Zechariah 13 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran