Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 1 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া মই সুধিলোঁ, “হে মোৰ প্ৰভু, এইবোৰ কি বস্তু?” তেতিয়া মোৰ লগত কথা হোৱা দূতজনে মোক ক’লে, “এইবোৰ কি বস্তু সেই বিষয়ে মই তোমাক দেখুৱাম।”


AYT: Aku bertanya, "Apakah arti semua ini, ya tuanku?" Malaikat yang berbicara denganku menjawab, "Aku akan memperlihatkan kepadamu arti semua ini.



Bengali: তখন আমি বললাম, “হে আমার প্রভু, এরা কারা?” তাতে একজন স্বর্গদূত যিনি আমার সঙ্গে কথা বলছিলেন উত্তরে তিনি বললেন, “এরা কে তা আমি তোমাকে দেখাব।”

Gujarati: મેં કહ્યું, "મારા પ્રભુ આ શું છે?" ત્યારે મારી સાથે જે દૂત વાત કરતો હતો તેણે મને કહ્યું, "આ શું છે તે હું તને બતાવીશ."

Hindi: तब मैं ने कहा, ‘हे मेरे प्रभु ये कौन हैं?’ तब जो दूत मुझ से बातें करता था, उसने मुझ से कहा, ‘मैं तुझे बताऊँगा कि ये कौन हैं।’

Kannada: ನನಗೆ ಕನಸಿನ ಅರ್ಥವನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ದೇವದೂತನನ್ನು, <ಸ್ವಾಮಿ ಇವರು ಯಾರು?> >> ಎಂದು ನಾನು ಕೇಳಲು ಅತನು ನನಗೆ, <<ಇವರು ಇಂಥವರೆಂದು ನಿನಗೆ ತೋರಿಸುವೆನು>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मी विचारले, “प्रभु, हे कोण आहेत?” तेव्हा माझ्याशी बोलत असलेला देवदूत मला म्हणाला, “हे कोण आहेत ते मी तुला दाखवतो.”

Odiya: ଏଥିରେ ମୁଁ କହିଲି, "ହେ ମୋହର ପ୍ରଭୁ, ଏସବୁ କଅଣ ?" ତହିଁରେ ମୋ' ସଙ୍ଗରେ କଥା କହୁଥିବା ଦୂତ ମୋତେ କହିଲେ, "ଏସବୁ କଅଣ, ଏହା ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଜଣାଇବା ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਕਿਹਾ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਇਹ ਕੀ ਹਨ ? ਉਸ ਦੂਤ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਸੀ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹਨ ।"

Tamil: அப்பொழுது நான்: என் ஆண்டவரே, இவர்கள் யாரென்று கேட்டேன்; என்னுடன் பேசுகிற தூதனானவர்: இவர்கள் யாரென்று நான் உனக்குக் காண்பிப்பேன் என்று சொன்னார்.

Telugu: అప్పుడు నేను <<స్వామీ, ఇవి ఏమిటి?>> అని అడిగినప్పుడు నాతో మాట్లాడే దూత <<ఇవి ఏమిటో నేను నీకు చెబుతాను>> అన్నాడు.


NETBible: Then I asked one nearby, “What are these, sir?” The angelic messenger who replied to me said, “I will show you what these are.”

NASB: Then I said, "My lord, what are these?" And the angel who was speaking with me said to me, "I will show you what these are."

HCSB: I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking to me replied, "I will show you what they are."

LEB: "What do these horses mean, sir?" I asked. The angel who was speaking with me answered, "I will show you what they mean."

NIV: I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are."

ESV: Then I said, 'What are these, my lord?' The angel who talked with me said to me, 'I will show you what they are.'

NRSV: Then I said, "What are these, my lord?" The angel who talked with me said to me, "I will show you what they are."

REB: “What are these, sir?” I asked, and the angel who was talking with me answered, “I shall show you what they are.”

NKJV: Then I said, "My lord, what are these?" So the angel who talked with me said to me, "I will show you what they are ."

KJV: Then said I, O my lord, what [are] these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these [be].

NLT: I asked the angel who was talking with me, "My lord, what are all those horses for?" "I will show you," the angel replied.

GNB: I asked him, “Sir, what do these horses mean?” He answered, “I will show you what they mean.

ERV: I said, “Sir, what do these mean?” Then the angel speaking to me said, “I will show you what they mean.”

BBE: Then I said, O my lord, what are these? And the angel who was talking to me said to me, I will make clear to you what they are.

MSG: I said, "Sir, what are these horses doing here? What's the meaning of this?" The Angel-Messenger said, "Let me show you."

CEV: An angel was there to explain things to me, and I asked, "Sir, who are these riders?" "I'll tell you," the angel answered.

CEVUK: An angel was there to explain things to me, and I asked, “Sir, who are these riders?” “I'll tell you,” the angel answered.

GWV: "What do these horses mean, sir?" I asked. The angel who was speaking with me answered, "I will show you what they mean."


NET [draft] ITL: Then I asked <0559> one nearby, “What <04100> are these <0428>, sir <0113>?” The angelic messenger <04397> who replied <01696> to <0413> me said <0559>, “I <0589> will show <07200> you what <04100> these <0428> are.”



 <<  Zechariah 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran