Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 1 : 17 >> 

Assamese: তুমি আকৌ ঘোষণা কৰি কোৱা, ‘বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘মোৰ নগৰবোৰ পুনৰায় মঙ্গলেৰে উপচি পৰিব, যিহোৱাই চিয়োনক পুনৰায় শান্ত্বনা কৰিব আৰু যিৰূচালেমক আকৌ মনোনীত কৰিব।”


AYT: Sekali lagi serukanlah, firman TUHAN semesta alam: Kota-kota-Ku akan dilimpahi dengan kemakmuran. TUHAN akan menghibur Sion dan akan memilih Yerusalem.



Bengali: আবার, ঘোষণা করে, বল, বাহিনীদের সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “আমার শহরগুলোতে আবার মঙ্গল উপচিয়ে পড়বে এবং সদাপ্রভু আবার সিয়োনকে সান্ত্বনা করবেন ও যিরূশালেমকে আবার বেছে নেবেন’।”

Gujarati: ફરીથી પોકારીને કહે કે, 'સૈન્યોના યહોવાહ એવું કહે છે: 'મારાં નગરો ફરીથી સમૃદ્ધ થઈને ચારેબાજુ વૃદ્ધિ પામશે, અને યહોવાહ ફરીવાર સિયોનને દિલાસો આપશે, તે ફરી એકવાર યરુશાલેમને પસંદ કરશે."

Hindi: फिर यह भी पुकारकर कह कि सेनाओं का यहोवा यों कहता है, मेरे नगर फिर उत्तम वस्‍तुओं से भर जाएँगे, और यहोवा फिर सिय्‍योन को शान्‍ति देगा; और यरूशलेम को फिर अपना ठहराएगा।’”

Kannada: ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಹೀಗೆ ಸಾರಿ ಹೇಳು, ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಇನ್ನು ನನ್ನ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಶುಭವು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುವುದು; ಯೆಹೋವನು ಇನ್ನು ಚೀಯೋನನ್ನು ಸಂತೈಸುವನು, ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಮತ್ತೆ ತನಗಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.>>

Marathi: पुन्हा पुकार आणि असे सांग, “सेनाधीश परमेश्वर म्हणतो: ‘माझी नगरे पुन्हा एकदा चांगूलपणाने भरभरुन वाहतील, परमेश्वर पुन्हा सियोनचे सांत्वन करील, आणि तो पुन्हा एकदा यरुशलेमची निवड करीन.”

Odiya: ଆହୁରି ଘୋଷଣା କରି କୁହ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ସମୃଦ୍ଧି ହେତୁ ଆମ୍ଭର ନଗରସକଳ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ପୁନର୍ବାର ବିସ୍ତୀର୍ଣ୍ଣ ହେବ; ସଦାପ୍ରଭୁ ପୁନର୍ବାର ସିୟୋନକୁ ସାନ୍ତ୍ୱନା କରିବେ ଓ ଯିରୂଶାଲମକୁ ପୁନର୍ବାର ମନୋନୀତ କରିବେ ।"

Punjabi: ਫੇਰ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਇਹ ਵੀ ਕਹਿ ਕਿ ਸੈਨਾ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, "ਮੇਰੇ ਨਗਰ ਫੇਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਉੱਛਲਣਗੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਫੇਰ ਸੀਯੋਨ ਨੂੰ ਤਸੱਲੀ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਫੇਰ ਚੁਣੇਗਾ ।"

Tamil: இன்னும் என் பட்டணங்கள் நன்மையினால் நிரம்பியிருக்கும்; இன்னும் கர்த்தர் சீயோனைத் தேற்றரவு செய்வார்; இன்னும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று மேலும் கூறு என்றார்.

Telugu: నీవు ఇంకా ప్రకటించాల్సింది ఏమిటంటే, ఇకపై నా పట్టణాలు మరింత ఎక్కువగా భోగభాగ్యాలతో నిండి పోతాయి. యెహోవాా సీయోనుకు ఓదార్పు కలిగిస్తాడు. యెరూషలేముపై ఆయన మరింత మక్కువ చూపుతాడు.>>


NETBible: Speak up again with the message of the Lord who rules over all: ‘My cities will once more overflow with prosperity, and once more the Lord will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.’”

NASB: "Again, proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, "My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem."’"

HCSB: "Proclaim further: This is what the LORD of Hosts says: My cities will again overflow with prosperity; the LORD will once more comfort Zion and again choose Jerusalem."

LEB: "Announce again: This is what the LORD of Armies says: My cities will overflow with prosperity once more. The LORD will again comfort Zion and will again choose Jerusalem."

NIV: "Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: ‘My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.’"

ESV: Cry out again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.'"

NRSV: Proclaim further: Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.

REB: Proclaim once more: These are the words of the LORD of Hosts: My cities will again brim with prosperity; once again the LORD will comfort Zion, once again he will make Jerusalem the city of his choice.

NKJV: "Again proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts: "My cities shall again spread out through prosperity; The LORD will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem."’"

KJV: Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

NLT: Say this also: ‘This is what the LORD Almighty says: The towns of Israel will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem as his own.’"

GNB: The angel also told me to proclaim: “The LORD Almighty says that his cities will be prosperous again and that he will once again help Jerusalem and claim the city as his own.”

ERV: The angel also said, “The LORD All-Powerful says, ‘My towns will be rich again. I will comfort Zion. I will again choose Jerusalem to be my special city.’”

BBE: And again let your voice be loud and say, This is what the Lord of armies has said: My towns will again be overflowing with good things, and again the Lord will give comfort to Zion and take Jerusalem for himself.

MSG: Say it again--a Decree of GOD-of-the-Angel-Armies: 'My cities will prosper again, GOD will comfort Zion again, Jerusalem will be back in my favor again.'"

CEV: I also promise that my towns will prosper--Jerusalem will once again be my chosen city, and I will comfort the people of Zion.

CEVUK: I also promise that my towns will prosper—Jerusalem will once again be my chosen city, and I will comfort the people of Zion.

GWV: "Announce again: This is what the LORD of Armies says: My cities will overflow with prosperity once more. The LORD will again comfort Zion and will again choose Jerusalem."


NET [draft] ITL: Speak up <07121> again <05750> with the message <03541> of the Lord <03068> who rules over all <06635>: ‘My cities <05892> will once more <05750> overflow <06327> with prosperity <02896>, and once more <05750> the Lord <03068> will comfort <05162> Zion <06726> and validate <0977> his choice of Jerusalem <03389>.’”



 <<  Zechariah 1 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran