Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 4 : 8 >> 

Assamese: সেই সময়ত যীচুৰ শিষ্য সকলে নগৰলৈ খোৱা বস্তু কিনিবলৈ গৈছিল।


AYT: (Sebab, murid-murid-Nya telah pergi ke kota untuk membeli makanan.)



Bengali: কারণ তাঁর শিষ্যেরা খাবার কেনার জন্য শহরে গিয়েছিলেন।

Gujarati: (તેમના શિષ્યો ખાવાનું વેચાતું લેવાને શહેરમાં ગયા હતા.)

Hindi: क्योंकि उसके चेले तो नगर में भोजन मोल लेने को गए थे।

Kannada: ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಊಟಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಪಟ್ಟಣದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದರು.

Malayalam: അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ ഭക്ഷണം വാങ്ങുവാൻ പട്ടണത്തിൽ പോയിരുന്നു.

Marathi: कारण त्याचे शिष्य गावात अन्न विकत घ्यायला गेले होते.

Odiya: କାରଣ ତାହାଙ୍କର ଶିଷ୍ୟମାନେ ଖାଦ୍ୟ କିଣିବା ନିମନ୍ତେ ନଗରକୁ ଯାଇଥିଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਦੋਂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲੇ ਨਗਰ ਅੰਦਰ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦਣ ਗਏ ਹੋਏ ਸਨ ।

Tamil: அப்பொழுது சமாரியா தேசத்தாளாகிய ஒரு பெண் தண்ணீர் எடுக்க வந்தாள். இயேசு அவளைப் பார்த்து: தாகத்திற்குத் தா என்றார்.

Telugu: ఆయన శిష్యులు ఆహారం కొనడానికి ఊరిలోకి వెళ్ళారు.

Urdu: क्यूँकि उसके शागिर्द शहर में खाना ख़रीदने को गए थे |


NETBible: (For his disciples had gone off into the town to buy supplies.)

NASB: For His disciples had gone away into the city to buy food.

HCSB: for His disciples had gone into town to buy food.

LEB: (For his disciples had gone away into the town so that they could buy food.)

NIV: (His disciples had gone into the town to buy food.)

ESV: (For his disciples had gone away into the city to buy food.)

NRSV: (His disciples had gone to the city to buy food.)

REB: His disciples had gone into the town to buy food.

NKJV: For His disciples had gone away into the city to buy food.

KJV: (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)

NLT: He was alone at the time because his disciples had gone into the village to buy some food.

GNB: (His disciples had gone into town to buy food.)

ERV: This happened while his followers were in town buying some food.

EVD: (This happened while Jesus’ followers went to town to buy some food.)

BBE: For his disciples had gone to the town to get food.

MSG: (His disciples had gone to the village to buy food for lunch.)

Phillips NT: for his disciples had gone away to the town to buy food.

CEV: (4:6)

CEVUK: (4:6)

GWV: (His disciples had gone into the city to buy some food.)


NET [draft] ITL: (For <1063> his <846> disciples <3101> had gone off <565> into <1519> the town <4172> to <2443> buy <59> supplies <5160>.)



 <<  John 4 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran