Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 8 : 16 >> 

Assamese: মোৰ সাক্ষ্যৰ কথা বান্ধি ৰাখা, কাৰ্যালয়ৰ নথি পত্রত মোহৰ মাৰি ৰাখা, আৰু ইয়াক মোৰ শিষ্যসকলক দিয়া।


AYT: Ikatlah kesaksian ini dan segellah pengajaran ini di antara murid-murid-Ku."



Bengali: তুমি সাক্ষ্যের কথা বন্ধ কর, আমার শিষ্যদের মধ্যে নিয়ম সীলমোহর কর।

Gujarati: હું મારા સાક્ષી બાંધી દઈશ અને સત્તાવાર વિગતોને મહોર મારીને મારા શિષ્યોને સોંપી દઈશ.

Hindi: चितौनी का पत्र बन्‍द कर दो, मेरे चेलों के बीच शिक्षा पर छाप लगा दो।

Kannada: ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಡು, ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಳಗೆ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಮುದ್ರಿಸು.

Marathi: यशया म्हणाला, करार करा व त्यावर शिक्कामोर्तब करा माझ्या शिकवणुकीचे भविष्यकाळासाठी जतन करा. माझ्या शिष्यांसमोर हे करा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଏହି ପ୍ରମାଣବାକ୍ୟ ବାନ୍ଧ, ମୋ' ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ କର ।

Punjabi: ਸਾਖੀ-ਨਾਮੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਉੱਤੇ ਮੋਹਰ ਲਾ ਦੇ

Tamil: சாட்சி புத்தகத்தைக் கட்டி, என் சீஷருக்குள்ளே வேதத்தை முத்திரையிடு என்றார்.

Telugu: ఈ సాక్ష్య వాక్యాన్ని కట్టు. ఈ అధికారిక వార్తను సీలు వేసి నా శిష్యులకు అప్పగించు.


NETBible: Tie up the scroll as legal evidence, seal the official record of God’s instructions and give it to my followers.

NASB: Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

HCSB: Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples.

LEB: Tie up the written instructions. Seal the teachings among my disciples.

NIV: Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.

ESV: Bind up the testimony; seal the teaching among my disciples.

NRSV: Bind up the testimony, seal the teaching among my disciples.

REB: I shall tie up the message, I shall seal the instruction so that it cannot be consulted by my disciples.

NKJV: Bind up the testimony, Seal the law among my disciples.

KJV: Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

NLT: I will write down all these things as a testimony of what the LORD will do. I will entrust it to my disciples, who will pass it down to future generations.

GNB: You, my disciples, are to guard and preserve the messages that God has given me.

ERV: The Lord said, “Write this agreement. Tie it up and seal it so that it cannot be changed. Give these teachings to my followers for safekeeping.”

BBE: Let my teaching be kept secret: and my words be given to my disciples only.

MSG: Gather up the testimony, preserve the teaching for my followers,

CEV: My message and my teachings are to be sealed and given to my followers.

CEVUK: My message and my teachings are to be sealed and given to my followers.

GWV: Tie up the written instructions. Seal the teachings among my disciples.


NET [draft] ITL: Tie up <06887> the scroll as legal evidence <08584>, seal <02856> the official record of God’s instructions <08451> and give it to my followers <03928>.



 <<  Isaiah 8 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran