Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 66 : 23 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৈছে, “প্ৰত্যেক মাহত আৰু প্ৰত্যেক বিশ্ৰামবাৰত সকলো লোক মোৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিবলৈ আহিব।”


AYT: Maka terjadilah, dari bulan baru ke bulan baru, dari Sabat ke Sabat, semua manusia akan datang menyembah di hadapan-Ku," kata TUHAN.



Bengali: এক মাস থেকে আর এক মাস ও এক বিশ্রামবার থেকে পরের বিশ্রামবার পর্যন্ত, সমস্ত লোক আমার সামনে নত হতে আসবে, এই কথা সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: "એક મહિનાથી બીજા સુધી અને એક સાબ્બાથથી બીજા સાબ્બાથ સુધી, સર્વ લોકો મારી આગળ પ્રણામ કરવા આવશે," એવું યહોવાહ કહે છે.

Hindi: फिर ऐसा होगा कि एक नये चाँद से दूसरे नये चाँद के दिन तक और एक विश्राम दिन से दूसरे विश्राम दिन तक समस्‍त प्राणी मेरे सामने दण्‍डवत् करने को आया करेंगे; यहोवा का यही वचन है।

Kannada: ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ಒಂದೊಂದು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿಯೂ, ಸಕಲ ನರಜನ್ಮದವರೂ ನನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬರುವರು>> ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: आणि एका महिण्या पासून दुसऱ्या महिण्या पर्यंत, एका शब्बाथापासून दुसऱ्या शब्बाथापर्यंत, सर्व लोक माझ्या समोर नमन करायला येत जातील.

Odiya: "ଆଉ, ଏକ ଅମାବାସ୍ୟାଠାରୁ ଅନ୍ୟ ଅମାବାସ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଓ ଏକ ବିଶ୍ରାମବାରଠାରୁ ଅନ୍ୟ ବିଶ୍ରାମବାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯାବତୀୟ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଭଜନା କରିବା ପାଇଁ ଆସିବେ," ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਨਵੇਂ ਚੰਦ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਚੰਦ ਤੱਕ ਅਤੇ ਸਬਤ ਤੋਂ ਸਬਤ ਤੱਕ, ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਉਣਗੇ ਤਾਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਮੱਥਾ ਟੇਕਣ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது: மாதந்தோறும், ஓய்வுநாள்தோறும், மாம்சமான அனைவரும் எனக்கு முன்பாகத் தொழுதுகொள்வார்களென்று கர்த்தர் சொல்கிறார்.

Telugu: ప్రతి నెలా ప్రతి విశ్రాంతిరోజున నా ముందు సాష్టాంగ నమస్కారం చేయడానికి ప్రజలంతా వస్తారు>> అని యెహోవా చెబుతున్నాడు


NETBible: From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me,” says the Lord.

NASB: "And it shall be from new moon to new moon And from sabbath to sabbath, All mankind will come to bow down before Me," says the LORD.

HCSB: All mankind will come to worship Me, from one New Moon to another, and from one Sabbath to another," says the LORD.

LEB: From one month to the next and from one week to the next all people will come to worship me," declares the LORD.

NIV: From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.

ESV: From new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before me, declares the LORD.

NRSV: From new moon to new moon, and from sabbath to sabbath, all flesh shall come to worship before me, says the LORD.

REB: Month after month at the new moon, week after week on the sabbath, all mankind will come to bow before me, says the LORD.

NKJV: And it shall come to pass That from one New Moon to another, And from one Sabbath to another, All flesh shall come to worship before Me," says the LORD.

KJV: And it shall come to pass, [that] from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

NLT: "All humanity will come to worship me from week to week and from month to month.

GNB: On every New Moon Festival and every Sabbath people of every nation will come to worship me here in Jerusalem,” says the LORD.

ERV: Everyone will come to worship me on every worship day; they will come every Sabbath and every first day of the month. This is what I, the LORD, have said.

BBE: And it will be, that from new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh will come to give worship before me, says the Lord.

MSG: Month after month and week by week, everyone will come to worship me," GOD says.

CEV: On the first day of each month and on each Sabbath, everyone will worship me. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: On the first day of each month and on each Sabbath, everyone will worship me. I, the Lord, have spoken.

GWV: From one month to the next and from one week to the next all people will come to worship me," declares the LORD.


NET [draft] ITL: From one <01767> month <02320> to the next <02320> and from <01767> one Sabbath <07676> <07676> to the next, all <03605> people <01320> will come <0935> to worship <07812> me <06440>,” says <0559> the Lord <03068>.



 <<  Isaiah 66 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran