Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 66 : 18 >> 

Assamese: কাৰণ মই তেওঁলোকৰ কাৰ্য আৰু কল্পনাবোৰ জানো। যি সময়ত সকলো জাতিক; আৰু সকলো ভাষা কোৱা লোকসকলক মই গোট খোৱাম, এনে সময় আহিছে। তেওঁলোকে আহিব আৰু মোৰ প্ৰতাপ দেখিবলৈ পাব।


AYT: "Sebab, Aku mengenal semua perbuatan dan pikiran mereka, dan waktunya telah tiba untuk mengumpulkan semua bangsa dan bahasa. Mereka akan datang dan melihat kemuliaan-Ku.



Bengali: কারণ আমি তাদের সব কাজ ও তাদের সমস্ত চিন্তাও জানি। সেই সময় আসছে যখন আমি সমস্ত জাতি এবং সমস্ত ভাষার লোকদের জড়ো করব। তারা আসবে এবং আমার মহিমা দেখবে।

Gujarati: "કેમ કે હું તેઓનાં કાર્યો અને તેઓના વિચારો જાણું છું. સમય આવે છે જ્યારે હું સર્વ પ્રજાઓને તથા સર્વ ભાષા બોલનાર લોકોને એકત્ર કરીશ. તેઓ આવીને મારો મહિમા જોશે.

Hindi: “क्‍योंकि मैं उनके काम और उनकी कल्‍पनाएँ, दोनों अच्‍छी रीति से जानता हूँ; और वह समय आता है जब मैं सारी जातियों और भिन्न-भिन्न भाषा बोलनेवालों को इकट्ठा करूँगा; और वे आकर मेरी महिमा देखेंगे।

Kannada: <<ಅವರ ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೂ, ಆಲೋಚನೆಗಳಿಗೂ ತಕ್ಕದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವೆನು; ನಾನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸಮಸ್ತ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನೂ ಸಕಲ ಭಾಷೆಯವರನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬರಮಾಡುವೆನು; ಅವರು ಬಂದು ನನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡುವರು.

Marathi: कारण मला त्यांचे विचार आणि कल्पना ठाऊक आहेत. ती वेळ येणार आहे जेव्हा मी सर्व राष्ट्रांना व भाषांना एकत्र करीन. आणि ते येतील व माझे वैभव पाहतील.

Odiya: "କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର କ୍ରିୟା ଓ କଳ୍ପନାସବୁ ଜାଣୁ; ସର୍ବଦେଶୀୟ ଓ ଭାଷାବାଦୀ ଲୋକଙ୍କୁ ଆମ୍ଭର ସଂଗ୍ରହ କରିବାର ସମୟ ଆସୁଅଛି ଓ ସେମାନେ ଆସି ଆମ୍ଭର ମହିମା ଦେଖିବେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਖ਼ਿਆਲ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਸਮਾਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦ ਮੈਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਅਤੇ ਬੋਲੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਉਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ਨੂੰ ਵੇਖਣਗੀਆਂ ।

Tamil: நான் அவர்களுடைய செயல்களையும், அவர்கள் நினைவுகளையும் அறிந்திருக்கிறேன்; நான் எல்லா தேசத்தாரையும் பல்வேறு மொழிகளைப் பேசுகிறவர்களையுங் ஒன்றாகச் சேர்க்கும்காலம் வரும்; அவர்கள் வந்து என் மகிமையைக் காண்பார்கள்.

Telugu: వాళ్ళ పనులూ వాళ్ళ ఆలోచనలూ నాకు తెలుసు. అన్ని తెగలనూ వివిధ భాషలు మాట్లాడే వారినీ ఒక చోట చేర్చే సమయం రాబోతుంది. వాళ్ళు వచ్చి నా ఘనత చూస్తారు.


NETBible: “I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.

NASB: "For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and see My glory.

HCSB: "Knowing their works and their thoughts, I have come to gather all nations and languages; they will come and see My glory.

LEB: Because of their actions and their thoughts, I am coming to gather the nations of every language. They will come and see my glory.

NIV: "And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.

ESV: "For I know their works and their thoughts, and the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and shall see my glory,

NRSV: For I know their works and their thoughts, and I am coming to gather all nations and tongues; and they shall come and shall see my glory,

REB: for I know their deeds and their thoughts. I am coming to gather peoples of every tongue; they will come to see my glory.

NKJV: "For I know their works and their thoughts. It shall be that I will gather all nations and tongues; and they shall come and see My glory.

KJV: For I [know] their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

NLT: "I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.

GNB: I know their thoughts and their deeds. I am coming to gather the people of all the nations. When they come together, they will see what my power can do

ERV: “They have evil thoughts and do evil things, so I am coming to punish them. I will gather all nations and all people. Everyone will be gathered together to see my Glory.

BBE: And I am coming to get together all nations and tongues: and they will come and will see my glory.

MSG: "I know everything they've ever done or thought. I'm going to come and then gather everyone--all nations, all languages. They'll come and see my glory.

CEV: I know everything you do and think! The time has now come to bring together the people of every language and nation and to show them my glory

CEVUK: I know everything you do and think! The time has now come to bring together the people of every language and nation and to show them my glory

GWV: Because of their actions and their thoughts, I am coming to gather the nations of every language. They will come and see my glory.


NET [draft] ITL: “I <0595> hate their deeds <04639> and thoughts <04284>! So I am coming <0935> to gather <06908> all <03605> the nations <01471> and ethnic groups <03956>; they will come <0935> and witness <07200> my splendor <03519>.



 <<  Isaiah 66 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran