Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 65 : 20 >> 

Assamese: সেই ঠাইৰ পৰা কোনো অলপদিনীয়া কেঁচুৱা, বা সম্পূৰ্ণ আয়ুস নোপোৱা কোনো বুঢ়া লোকক মৈদামলৈ নিয়া নহ’ব; ডেকা লোক এশ বছৰ বয়সীয়া হৈ মৰিব, আৰু পাপী জনে এশ বছৰ বয়স পাই অভিশপ্ত হৈ মৰিব।


AYT: Di sana, tidak akan ada lagi bayi yang hidup hanya beberapa hari, atau orang tua yang tidak mencapai usia lanjutnya. Sebab, orang yang mati pada usia seratus tahun masih akan dianggap muda, dan yang tidak mencapai usia seratus tahun akan dianggap kena kutuk.



Bengali: সেখানে আর কখনই কোন শিশুই অল্প দিনের জন্য বেঁচে থাকবে না, কিম্বা কোন বুড়ো লোক তার সময়ের আগে মারা যাবে না। যে কেউ একশো বছর বয়সে মারা যাবে তাকে যুবক বলা হবে; যে একশো বছর বাঁচবে না তাকে অভিশপ্ত বলা হবে।

Gujarati: ત્યાં ફરી કદી નવજાત બાળક થોડા દિવસ જીવીને મૃત્યુ પામશે નહિ; કે કોઈ વૃદ્ધ માણસ પોતાના સમય અગાઉ મૃત્યુ પામશે નહિ.

Hindi: उसमें फिर न तो थोड़े दिन का बच्‍चा, और न ऐसा बूढ़ा जाता रहेगा जिसने अपनी आयु पूरी न की हो; क्‍योंकि जो लड़कपन में मरनेवाला है वह सौ वर्ष का होकर मरेगा, परन्‍तु पापी सौ वर्ष का होकर श्रापित ठहरेगा।

Kannada: ಕೆಲವು ದಿವಸ ಮಾತ್ರ ಬದುಕತಕ್ಕ ಕೂಸಾಗಲಿ, ವೃದ್ಧನಾಗಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ; ಯುವಕನು ನೂರು ವರುಷದೊಳಗೆ ಸಾಯನು, ಪಾಪಿಷ್ಠನಿಗೂ ನೂರು ವರುಷದೊಳಗೆ ಶಾಪ ತಗಲದು.

Marathi: तिच्या मध्ये काही दिवस जगेल असे तान्हे बाळ, किंवा वृद्ध मनुष्य त्याच्या काळाआधी मरण पावणार नाही. जो शंभर वर्षांचा होऊन मरण पावला, तर तो एक तरुण व्यक्ती म्हणून गणला जाईल. शंभर वर्षांत मरण पावलेला एक पापी मनुष्य शाप समजला जाईल.

Odiya: ସେସମୟରୁ ସେସ୍ଥାନରେ ଅଳ୍ପ ଦିନର ଶିଶୁ କିଅବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣାୟୁ ବୃଦ୍ଧ ଲୋକ ଆଉ ନ ଥିବ; କାରଣ ବାଳକ ଏକ ଶତ ବର୍ଷ ବୟଃକ୍ରମରେ ମରିବ ଓ ପାପୀ ଏକ ଶତ ବର୍ଷ ବୟସ୍କ ହୋଇ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେବ ।

Punjabi: ਉੱਥੇ ਫੇਰ ਕੋਈ ਥੋੜ੍ਹੇ ਦਿਨਾਂ ਦਾ ਬੱਚਾ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਨਾ ਕੋਈ ਬਜ਼ੁਰਗ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਨਾ ਕੀਤੇ ਹੋਣ, ਕਿਉਂਕਿ ਸੌ ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਮਰੇਗਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਬੱਚਾ ਹੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਸੌ ਸਾਲ ਦਾ ਪਾਪੀ ਸਰਾਪੀ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: அங்கே இனி குறைந்த ஆயுள் உள்ள சிறுவனும், தன் நாட்கள் பூரணமாகாத கிழவனும் இருக்கமாட்டார்கள்; நூறு வயதுசென்று மரணமடைகிறவனும் வாலிபனென்று கருதப்படுவான், நூறு வயதுள்ளவனாகிய பாவியோ சபிக்கப்படுவான்.

Telugu: కొద్దిరోజులే బతికే పసికందులు ఇక ఎన్నడూ అక్కడ ఉండరు. ముసలివారు కాలం నిండకుండా చనిపోరు. నూరేళ్ళ వయసులో చనిపోయేవారిని యువకులు అంటారు. నూరేళ్ళ వయసు ముందే చనిపోయే పాపిని శాపానికి గురి అయినవాడుగా ఎంచుతారు.


NETBible: Never again will one of her infants live just a few days or an old man die before his time. Indeed, no one will die before the age of a hundred, anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed.

NASB: "No longer will there be in it an infant who lives but a few days, Or an old man who does not live out his days; For the youth will die at the age of one hundred And the one who does not reach the age of one hundred Will be thought accursed.

HCSB: In her, a nursing infant will no longer live only a few days, or an old man not live out his days. Indeed, the youth will die at a hundred years, and the one who misses a hundred years will be cursed.

LEB: There will no longer be an infant who lives for only a few days or an old man who doesn’t live a long life. Whoever lives to be a hundred years old will be thought of as young. Whoever dies before he is a hundred years old will be cursed as a sinner.

NIV: "Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.

ESV: No more shall there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not fill out his days, for the young man shall die a hundred years old, and the sinner a hundred years old shall be accursed.

NRSV: No more shall there be in it an infant that lives but a few days, or an old person who does not live out a lifetime; for one who dies at a hundred years will be considered a youth, and one who falls short of a hundred will be considered accursed.

REB: No child there will ever again die in infancy, no old man fail to live out his span of life. He who dies at a hundred is just a youth, and if he does not attain a hundred he is thought accursed!

NKJV: "No more shall an infant from there live but a few days, Nor an old man who has not fulfilled his days; For the child shall die one hundred years old, But the sinner being one hundred years old shall be accursed.

KJV: There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner [being] an hundred years old shall be accursed.

NLT: "No longer will babies die when only a few days old. No longer will adults die before they have lived a full life. No longer will people be considered old at one hundred! Only sinners will die that young!

GNB: Babies will no longer die in infancy, and all people will live out their life span. Those who live to be a hundred will be considered young. To die before that would be a sign that I had punished them.

ERV: In that city there will never be a baby who lives only a few days, and every older person will live for a long, long time. A person who lives 100 years will be called young. And whoever doesn’t live that long will be considered cursed.

BBE: No longer will there be there a child whose days are cut short, or an old man whose days have not come to their full measure: for the young man at his death will be a hundred years old, and he whose life is shorter than a hundred years will seem as one cursed.

MSG: No more babies dying in the cradle, or old people who don't enjoy a full lifetime; One-hundredth birthdays will be considered normal--anything less will seem like a cheat.

CEV: No child will die in infancy; everyone will live to a ripe old age. Anyone a hundred years old will be considered young, and to die younger than that will be considered a curse.

CEVUK: No child will die in infancy; everyone will live to a ripe old age. Anyone a hundred years old will be considered young, and to die younger than that will be considered a curse.

GWV: There will no longer be an infant who lives for only a few days or an old man who doesn’t live a long life. Whoever lives to be a hundred years old will be thought of as young. Whoever dies before he is a hundred years old will be cursed as a sinner.


NET [draft] ITL: Never <03808> again <05750> will <01961> one of her infants <05764> live just a few days <03117> or an old man <02205> die before <04390> <03808> his time <03117>. Indeed <03588>, no one <05288> will die <04191> before the age <01121> of a hundred <03967>, anyone who fails to reach <02398> the age <01121> of a hundred <03967> will be considered cursed <07043>.



 <<  Isaiah 65 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran