Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 6 : 9 >> 

Assamese: তেওঁ মোক ক’লে, “যোৱা আৰু সেই লোকসকলক কোৱা, ‘তোমালোক শুনা, কিন্তু বুজি নোপোৱা; চোৱা, কিন্তু উপলদ্ধি কৰিব নোৱাৰা।


AYT: Kemudian, firman-Nya, "Pergi dan katakan kepada umat ini, 'Dengarlah baik-baik, tetapi jangan mengerti. Lihatlah baik-baik, tetapi jangan pahami.'



Bengali: তিনি বললেন, “যাও এবং লোকদেরকে এই কথা বল, শোনো, কিন্তু বোঝো না, দেখো, কিন্তু জেনো না।

Gujarati: ત્યારે પ્રભુએ કહ્યું, "જા, અને આ લોકોને કહે કે, સાંભળ્યા કરો, પણ ન સમજો; જોયા કરો, પણ ન જાણો.

Hindi: उसने कहा, “जा, और इन लोगों से कह, ‘सुनते ही रहो, परन्‍तु न समझो; देखते ही रहो, परन्‍तु न बूझो।’

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು, <<ನೀನು ಈ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, ನೀವು ಕಿವಿಯಾರೆ ಕೇಳಿದರೂ ತಿಳಿಯಬಾರದು, ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡರೂ ಗ್ರಹಿಸಬಾರದು ಎಂದು ತಿಳಿಸಿ,

Marathi: नंतर परमेश्वर म्हणाला, “जा आणि ह्या लोकांना सांग: ‘काळजीपूर्वक ऐका पण समजून घेऊ नका. काळजीपूर्वक पाहा पण शिकू नका.’

Odiya: ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, "ଯାଅ ଓ ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀକୁ କୁହ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣୁଛ ନିଶ୍ଚୟ, ମାତ୍ର ବୁଝୁ ନାହଁ ଓ ଦେଖୁଛ ନିଶ୍ଚୟ, ମାତ୍ର ଜାଣୁ ନାହଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜਾਹ ਅਤੇ ਇਸ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਆਖ, - ਤੁਸੀਂ ਸੁਣਦੇ ਰਹੋ ਪਰ ਸਮਝੋ ਨਾ, ਅਤੇ ਵੇਖਦੇ ਰਹੋ ਪਰ ਬੁੱਝੋ ਨਾ,

Tamil: அப்பொழுது அவர்: நீ போய், இந்த மக்களை நோக்கி, நீங்கள் காதால் கேட்டும் உணராமலும், கண்களால் கண்டும் அறியாமலும் இருங்கள் என்று சொல்.

Telugu: ఆయన <<నీవు వెళ్లి ఈ ప్రజలతో చెప్పు. మీరు అస్తమానం వింటూ ఉంటారు గానీ గ్రహించరు. ఎప్పుడూ చూస్తుంటారు గానీ తెలుసుకోరు.


NETBible: He said, “Go and tell these people: ‘Listen continually, but don’t understand! Look continually, but don’t perceive!’

NASB: He said, "Go, and tell this people: ‘Keep on listening, but do not perceive; Keep on looking, but do not understand.’

HCSB: And He replied: Go! Say to these people: Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.

LEB: And he said, "Go and tell these people, ‘No matter how closely you listen, you’ll never understand. No matter how closely you look, you’ll never see.’

NIV: He said, "Go and tell this people: "‘Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.’

ESV: And he said, "Go, and say to this people: "'Keep on hearing, but do not understand; keep on seeing, but do not perceive.'

NRSV: And he said, "Go and say to this people: ‘Keep listening, but do not comprehend; keep looking, but do not understand.’

REB: I said: “Here am I! Send me.” He replied: “Go, tell this people: However hard you listen, you will never understand. However hard you look, you will never perceive.

NKJV: And He said, "Go, and tell this people: ‘Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.’

KJV: And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

NLT: And he said, "Yes, go. But tell my people this: ‘You will hear my words, but you will not understand. You will see what I do, but you will not perceive its meaning.’

GNB: So he told me to go and give the people this message: “No matter how much you listen, you will not understand. No matter how much you look, you will not know what is happening.”

ERV: Then the Lord said, “Go and tell the people, ‘Listen closely, but don’t understand. Look closely, but don’t learn.’

BBE: And he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.

MSG: He said, "Go and tell this people: "'Listen hard, but you aren't going to get it; look hard, but you won't catch on.'

CEV: Then the LORD told me to go and speak this message to the people: "You will listen and listen, but never understand. You will look and look, but never see." The LORD also said,

CEVUK: Then the Lord told me to go and speak this message to the people: “You will listen and listen, but never understand. You will look and look, but never see.” The Lord also said,

GWV: And he said, "Go and tell these people, ‘No matter how closely you listen, you’ll never understand. No matter how closely you look, you’ll never see.’


NET [draft] ITL: He said <0559>, “Go <01980> and tell <0559> these <02088> people <05971>: ‘Listen continually <08085> <08085>, but don’t <0408> understand <0995>! Look continually <07200> <07200>, but don’t <0408> perceive <03045>!’



 <<  Isaiah 6 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran