Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 6 : 7 >> 

Assamese: তেওঁ তাৰে মোৰ মুখত স্পৰ্শ কৰি ক’লে, “চোৱা, ই তোমাৰ ওঁঠত স্পৰ্শ কৰিছে; তোমাৰ অপৰাধ গুচোৱা হ’ল, আৰু তোমাৰ পাপ প্রায়শ্চিত্ত হ’ল।”


AYT: Dia menyentuh mulutku dengan bara itu dan berkata, "Bara ini telah menyentuh bibirmu, kesalahanmu telah dihapuskan, dosa-dosamu telah diampuni."



Bengali: তিনি আমার মুখে তা ছোঁয়ালেন এবং বললেন, “দেখ, এটা তোমার ঠোঁট ছুঁয়েছে; তোমার অপরাধ দূর করা হল এবং তোমার পাপের প্রায়শ্চিত্ত হল।”

Gujarati: તેણે મારા મુખને તે અડકાડીને કહ્યું, "જો, આ તારા હોઠને અડક્યો છે; એટલે તારો દોષ દૂર કરવામાં આવ્યો છે અને તારા પાપનું પ્રાયશ્ચિત થયું છે."

Hindi: उसने उससे मेरे मुँह को छूकर कहा, “देख, इस ने तेरे होंठों को छू लिया है, इसलिए तेरा अधर्म दूर हो गया और तेरे पाप क्षमा हो गए।”

Kannada: ನನ್ನ ಬಾಯಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿಸಿ, <<ಇಗೋ, ಇದು ನಿನ್ನ ತುಟಿಗಳಿಗೆ ತಗಲಿತು. ನಿನ್ನ ದೋಷವು ನೀಗಿತು. ನಿನ್ನ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತವಾಯಿತು>> ಎಂದನು.

Marathi: त्या निखांऱ्याचा स्पर्श त्याने माझ्या तोंडाला केला नंतर तो देवदूत म्हणाला, “हे बघ! ह्या निखाऱ्याच्या स्पर्शाने तुझी सर्व दुष्कृत्ये नाहिशी झाली आहेत. तुझी पापे आता पुसली गेली आहेत.”

Odiya: ପୁଣି, ସେ ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ମୋର ମୁଖ ସ୍ପର୍ଶ କରି କହିଲେ, "ଦେଖ, ଏହା ତୁମ୍ଭ ଓଷ୍ଠାଧରକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରିଅଛି; ଏଣୁ ତୁମ୍ଭର ଅପରାଧ ଦୂରୀକୃତ ହେଲା ଓ ତୁମ୍ଭର ପାପ ମୋଚନ ହେଲା ।"

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ, ਵੇਖ ਇਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬਦੀ ਦੂਰ ਹੋਈ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਪਾਪ ਢੱਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அதினால் என் வாயைத் தொட்டு: இதோ, இது உன் உதடுகளைத் தொட்டதினால் உன் அக்கிரமம் நீங்கி, உன் பாவம் நிவிர்த்தியானது என்றான்.

Telugu: <<ఇది నీ పెదాలకు తగిలింది గనక నీ పాపానికి ప్రాయశ్చిత్తం అయింది. నీ దోషం తొలగి పోయింది>> అన్నాడు.


NETBible: He touched my mouth with it and said, “Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.”

NASB: He touched my mouth with it and said, "Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away and your sin is forgiven."

HCSB: He touched my mouth with it and said: Now that this has touched your lips, your wickedness is removed, and your sin is atoned for.

LEB: He touched my mouth with it and said, "This has touched your lips. Your guilt has been taken away, and your sin has been forgiven."

NIV: With it he touched my mouth and said, "See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for."

ESV: And he touched my mouth and said: "Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for."

NRSV: The seraph touched my mouth with it and said: "Now that this has touched your lips, your guilt has departed and your sin is blotted out."

REB: He touched my mouth with it and said, “This has touched your lips; now your iniquity is removed and your sin is wiped out.”

NKJV: And he touched my mouth with it , and said: "Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged."

KJV: And he laid [it] upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

NLT: He touched my lips with it and said, "See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven."

GNB: He touched my lips with the burning coal and said, “This has touched your lips, and now your guilt is gone, and your sins are forgiven.”

ERV: Then he touched my mouth with the hot coal and said, “When this hot coal touched your lips, your guilt was taken away, and your sins were erased.”

BBE: And after touching my mouth with it, he said, See, your lips have been touched with this; and your evil is taken away, and you are made clean from sin.

MSG: He touched my mouth with the coal and said, "Look. This coal has touched your lips. Gone your guilt, your sins wiped out."

CEV: It touched my lips with the hot coal and said, "This has touched your lips. Your sins are forgiven, and you are no longer guilty."

CEVUK: It touched my lips with the hot coal and said, “This has touched your lips. Your sins are forgiven, and you are no longer guilty.”

GWV: He touched my mouth with it and said, "This has touched your lips. Your guilt has been taken away, and your sin has been forgiven."


NET [draft] ITL: He touched <05060> my mouth <06310> with <05921> it and said <0559>, “Look <02009>, this <02088> coal has touched <05060> your lips <08193>. Your evil <05771> is removed <05493>; your sin <02403> is forgiven <03722>.”



 <<  Isaiah 6 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran