Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 57 : 14 >> 

Assamese: তেওঁ ক’ব, “নিৰ্মাণ কৰা, নিৰ্মাণ কৰা! পথ যুগুত কৰা! মোৰ লোকসকলৰ বাবে পথৰ পৰা উজুটি খোৱা মূঢ়া দূৰ কৰা।


AYT: Ada yang berkata, "Membangunlah, membangunlah, persiapkanlah jalan! Singkirkan setiap rintangan dari jalan umat-Ku!



Bengali: সদাপ্রভু বলবেন, “তৈরী কর, তৈরী কর, আমার লোকদের সামনে থেকে সমস্ত বাধা সরিয়ে ফেল।”

Gujarati: વળી તે કહેશે, "સડક બાંધો, સડક બાંધો! માર્ગ તૈયાર કરો! મારા લોકના માર્ગોમાંથી સર્વ ઠોકર ખવડાવનાર પથ્થર દૂર કરો!"

Hindi: यह कहा जाएगा, “पाँति बाँध-बाँधकर राजमार्ग बनाओ, मेरी प्रजा के मार्ग में से हर एक ठोकर दूर करो।”

Kannada: <<ಮಣ್ಣು ಹಾಕಿರಿ, ಹಾಕಿರಿ, ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸರಿಮಾಡಿರಿ; ನನ್ನ ಜನರ ದಾರಿಯೊಳಗಿಂದ ಅಡಚಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡಿರಿ>> ಎಂದು ಒಂದು ವಾಣಿಯು ನುಡಿಯುತ್ತದೆ.

Marathi: तो म्हणेल, बांधा, बांधा, रस्ता मोकळा करा, माझ्या लोकांच्या रस्त्यातील सर्व अडथळे काढून टाका.

Odiya: ଆଉ, ସେ କହିବେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଉଚ୍ଚ କର, ଉଚ୍ଚ କର, ପଥ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର, ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ପଥରୁ ବିଘ୍ନ ଦୂର କର ।"

Punjabi: ਤਦ ਆਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਭਰਤੀ ਪਾਓ, ਭਰਤੀ ! ਰਾਹ ਤਿਆਰ ਕਰੋ, ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਰੁਕਾਵਟ ਚੁੱਕ ਸੁੱਟੋ !

Tamil: வழியை உயர்த்தி உயர்த்தி, அதைச் செம்மைப்படுத்தி, தடைகளை என் மக்களின் வழியிலிருந்து எடுத்துப்போடுங்கள் என்னப்படும்.

Telugu: ఆయన ఇలా అంటాడు. <<కట్టండి, కట్టండి! దారి సిద్ధం చేయండి! నా ప్రజల దారిలో అడ్డంగా ఉన్న వాటిని తీసేయండి.>>


NETBible: He says, “Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”

NASB: And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people."

HCSB: He said, "Build it up, build it up, prepare the way, remove every obstacle from My people's way."

LEB: It will be said: "Build a road! Build a road! Prepare the way! Remove every obstacle in the way of my people!"

NIV: And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."

ESV: And it shall be said, "Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people's way."

NRSV: It shall be said, "Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people’s way."

REB: Then the LORD will say: Build up a highway, clear the road, remove all that blocks my people's path.

NKJV: And one shall say, "Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people."

KJV: And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

NLT: I will say, ‘Rebuild the road! Clear away the rocks and stones so my people can return from captivity.’"

GNB: The LORD says, “Let my people return to me. Remove every obstacle from their path! Build the road and make it ready!

ERV: Clear the road! Clear the road! Make the way clear for my people!

BBE: And I will say, Make it high, make it high, get ready the way, take the stones out of the way of my people.

MSG: Someone says: "Build, build! Make a road! Clear the way, remove the rocks from the road my people will travel."

CEV: The LORD says, "Clear the road! Get it ready for my people."

CEVUK: The Lord says, “Clear the road! Get it ready for my people.”

GWV: It will be said: "Build a road! Build a road! Prepare the way! Remove every obstacle in the way of my people!"


NET [draft] ITL: He says <0559>, “Build <05549> it! Build <05549> it! Clear <06437> a way <01870>! Remove <07311> all the obstacles <04383> out <07311> of the way <01870> of my people <05971>!”



 <<  Isaiah 57 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran