Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 57 : 12 >> 

Assamese: ময়ে তোমাৰ ধাৰ্ম্মিকতা প্ৰকাশ কৰিম, কিন্তু তোমাৰ কাৰ্যৰ দৰে, তোমাক সেইবোৰে সহায় নকৰিব।


AYT: Aku akan menyatakan kebenaranmu dan pekerjaan-pekerjaanmu, tetapi semuanya itu tidak akan memberikan manfaat bagimu.



Bengali: আমি তোমার ধার্মিকতা ঘোষণা করব, কিন্তু তোমার কাজের জন্য, তারা তোমাকে সাহায্য করবে না।

Gujarati: હું તારું "ન્યાયીપણું" જાહેર કરીશ પણ તારાં કામો, તને મદદરૂપ બનશે નહિ.

Hindi: मैं आप तेरे धर्म और कर्मों का वर्णन करूँगा, परन्‍तु उनसे तुझे कुछ लाभ न होगा।

Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ಧರ್ಮವನ್ನು ಬಯಲಿಗೆ ತರುವೆನು, ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿನಗೆ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜನ.

Marathi: मी तुझ्या चांगुलपणाबद्दल घोषणा करेल, पण तुझे कृत्ये लक्षात घेतली असता, ते तुला मदत करणार नाही.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରକାଶ କରିବା; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର କର୍ମସକଳ ତୁମ୍ଭର ଉପକାରୀ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ, ਪਰ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਲਾਭ ਨਾ ਪੁਚਾਉਣਗੇ ।

Tamil: உன் நீதியையும் உன் செயல்களையும் நான் வெளிப்படுத்துவேன், அவைகள் உனக்கு உதவாது.

Telugu: నీ నీతి ఎలాంటిదో నేనే వెల్లడిచేస్తాను. వాటివలన నీకేమీ ప్రయోజనం ఉండదు.


NETBible: I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.

NASB: "I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you.

HCSB: I will expose your righteousness, and your works--they will not profit you.

LEB: I’ll tell you about your righteous ways and what you have done, but they won’t help you.

NIV: I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.

ESV: I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.

NRSV: I will concede your righteousness and your works, but they will not help you.

REB: Now I shall expose your conduct that you think so righteous. Your idols will not help you when you cry; they will not save you. The wind will carry them off, one and all, a puff of air will take them away; but he who makes me his refuge will possess the land and inherit my holy hill.

NKJV: I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.

KJV: I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.

NLT: "Now I will expose your so–called good deeds that you consider so righteous. None of them will benefit or save you.

GNB: You think that what you do is right, but I will expose your conduct, and your idols will not be able to help you.

ERV: I could tell about your ‘good works’ and all the ‘religious’ things you do, but that will not help you.

BBE: I will make clear what your righteousness is like and your works; you will have no profit in them.

MSG: I'll go over, detail by detail, all your 'righteous' attempts at religion, and expose the absurdity of it all.

CEV: You think you're so good, but I'll point out the truth.

CEVUK: You think you're so good, but I'll point out the truth.

GWV: I’ll tell you about your righteous ways and what you have done, but they won’t help you.


NET [draft] ITL: I <0589> will denounce <05046> your so-called righteousness <06666> and your deeds <04639>, but they will not <03808> help <03276> you.



 <<  Isaiah 57 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran