Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 48 : 9 >> 

Assamese: মই তোমাক উচ্ছন্ন নকৰিবৰ বাবে মই মোৰ নামৰ কাৰণে ক্ৰোধ স্হগিত ৰাখিম, আৰু মোৰ সন্মানৰ কাৰণে কুন্ঠাবোধ কৰিম।


AYT: Demi nama-Ku, Aku menunda murka-Ku. Demi kemasyhuran-Ku, Aku menahannya bagimu supaya Aku tidak melenyapkan kamu.



Bengali: আমার নামের জন্য আমার রাগকে আমি দমন করব; আমার সম্মানের জন্য আমি তা ধরে রাখবো তোমাদের ধ্বংসের হাত থেকে।

Gujarati: મારા નામની ખાતર હું મારો કોપ મુલતવી રાખીશ અને મારા સન્માનની ખાતર હું તારો નાશ કરવામાં ધીરજ રાખીશ.

Hindi: “अपने ही नाम के निमित्त मैं क्रोध करने में विलम्‍ब करता हूँ, और अपनी महिमा के निमित्त अपने आपको रोक रखता हूँ, ऐसा न हो कि मैं तुझे काट डालूँ।

Kannada: ನನ್ನ ಹೆಸರು ಕೆಡದಂತೆ ನಿನ್ನ ಮೇಲಣ ಕೋಪವನ್ನು ತಡೆದು, ನನ್ನ ಕೀರ್ತಿಗೆ ಕಳಂಕ ಬಾರದಂತೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡದೆ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.

Marathi: पण मी सहन करीन. हे मी माझ्यासाठी करीन. तुमच्यावर रागावून तुमचा नाश करीत नाही म्हणून लोक माझी स्तुती करतील. मी केलेल्या प्रतीक्षेबद्दल तुम्ही माझे स्तवन कराल.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ନ କରୁ, ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ନାମ ସକାଶୁ ଆପଣା କ୍ରୋଧ ସମ୍ବରଣ କରିବା ଓ ଆପଣା ପ୍ରଶଂସା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି କ୍ଷାନ୍ତ ହେବା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਆਪਣਾ ਕ੍ਰੋਧ ਰੋਕ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਉਸਤਤ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਉਹ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਲਈ ਰੋਕ ਰੱਖਾਂਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਵੱਢ ਨਾ ਸੁੱਟਾਂ ।

Tamil: என் நாமத்தினிமித்தம் என் கோபத்தை நிறுத்திவைத்தேன்; உன்னை அழிக்காதபடி நான் என் புகழ்ச்சியினிமித்தம் உன்மேல் பொறுமையாக இருப்பேன்.

Telugu: నా నామం కోసం నేను నిన్ను నిర్మూలం చేయను. నా కోపం చూపించను. నా కీర్తి కోసం మిమ్ములను నాశనం చేయకుండా నీ విషయంలో నన్ను నేను తమాయించుకుంటాను.


NETBible: For the sake of my reputation I hold back my anger; for the sake of my prestige I restrain myself from destroying you.

NASB: "For the sake of My name I delay My wrath, And for My praise I restrain it for you, In order not to cut you off.

HCSB: I will delay My anger for the honor of My name, and I will restrain Myself for your benefit and for My praise, so that you will not be destroyed.

LEB: For my name’s sake I’ll be patient. For my glory’s sake I’ll hold my anger back from you, rather than destroy you.

NIV: For my own name’s sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off.

ESV: "For my name's sake I defer my anger, for the sake of my praise I restrain it for you, that I may not cut you off.

NRSV: For my name’s sake I defer my anger, for the sake of my praise I restrain it for you, so that I may not cut you off.

REB: For the sake of my own name I was patient; rather than destroy you I held myself in check.

NKJV: "For My name’s sake I will defer My anger, And for My praise I will restrain it from you, So that I do not cut you off.

KJV: For my name’s sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

NLT: Yet for my own sake and for the honor of my name, I will hold back my anger and not wipe you out.

GNB: “In order that people will praise my name, I am holding my anger in check; I am keeping it back and will not destroy you.

ERV: “But I will be patient. I will do this for myself. People will praise me for not becoming angry and destroying you. You will praise me for waiting.

BBE: Because of my name I will put away my wrath, and for my praise I will keep myself from cutting you off.

MSG: But out of the sheer goodness of my heart, because of who I am, I keep a tight rein on my anger and hold my temper. I don't wash my hands of you.

CEV: I, the LORD, am true to myself; I will be praised for not punishing and destroying you.

CEVUK: I, the Lord, am true to myself; I will be praised for not punishing and destroying you.

GWV: For my name’s sake I’ll be patient. For my glory’s sake I’ll hold my anger back from you, rather than destroy you.


NET [draft] ITL: For the sake <04616> of my reputation <08034> I hold back <0748> my anger <0639>; for the sake of my prestige <08416> I restrain <02413> myself from destroying <03772> you.



 <<  Isaiah 48 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran