Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 42 : 2 >> 

Assamese: তেওঁ নাকান্দিব অথবা নিচিঞঁৰীব, আৰু নিজৰ মাত পথত শুনাকৈ নক’ব।


AYT: Dia tidak akan berteriak atau menaikkan suara-Nya, tidak juga membuat suara-Nya terdengar di jalan-jalan.



Bengali: তিনি চিৎকার করবেন না বা জোরে কথা বলবেন না; তিনি রাস্তায় রাস্তায় তাঁর গলার স্বর শোনাবেন না।

Gujarati: તે બૂમ પાડશે નહિ કે પોતાનો અવાજ ઊંચો કરશે નહિ, તથા રસ્તામાં પોતાની વાણી સંભળાવશે નહિ.

Hindi: न वह चिल्‍लाएगा और न ऊँचे शब्‍द से बोलेगा, न सड़क में अपनी वाणी सुनायेगा।

Kannada: ಇವನು ಕೂಗಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆರ್ಭಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇವನ ಧ್ವನಿಯೇ ಕೇಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: तो मोठ्याने ओरडणार नाही किंवा आरोळी ठोकणार नाही किंवा त्याचा आवाज रस्त्यावर ऐकू येऊ देणार नाही.

Odiya: ସେ ଚିତ୍କାର କିମ୍ବା ଉଚ୍ଚ ଶବ୍ଦ କରିବେ ନାହିଁ, କିଅବା ରାଜପଥରେ ଆପଣା ରବ ଶୁଣାଇବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਨਾ ਚਿੱਲਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਆਪਣੀ ਅਵਾਜ਼ ਚੁੱਕੇਗਾ, ਨਾ ਉਹ ਨੂੰ ਗਲੀ ਵਿੱਚ ਸੁਣਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அவர் கூக்குரலிடவுமாட்டார், தம்முடைய சத்தத்தை உயர்த்தவும் அதை வீதியிலே கேட்கச்செய்யவுமாட்டார்.

Telugu: ఆయన కేకలు వేయడు, అరవడు. ఆయన స్వరం వీధుల్లో వినబడదు.


NETBible: He will not cry out or shout; he will not publicize himself in the streets.

NASB: "He will not cry out or raise His voice, Nor make His voice heard in the street.

HCSB: He will not cry out or shout or make His voice heard in the streets.

LEB: He will not cry out or raise his voice. He will not make his voice heard in the streets.

NIV: He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.

ESV: He will not cry aloud or lift up his voice, or make it heard in the street;

NRSV: He will not cry or lift up his voice, or make it heard in the street;

REB: He will not shout or raise his voice, or make himself heard in the street.

NKJV: He will not cry out, nor raise His voice , Nor cause His voice to be heard in the street.

KJV: He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

NLT: He will be gentle––he will not shout or raise his voice in public.

GNB: He will not shout or raise his voice or make loud speeches in the streets.

ERV: He will not cry out or shout or try to make himself heard in the streets.

BBE: He will make no cry, his voice will not be loud: his words will not come to men’s ears in the streets.

MSG: He won't call attention to what he does with loud speeches or gaudy parades.

CEV: He won't shout or yell or call out in the streets.

CEVUK: He won't shout or yell or call out in the streets.

GWV: He will not cry out or raise his voice. He will not make his voice heard in the streets.


NET [draft] ITL: He will not <03808> cry out <06817> or <03808> shout <06963> <05375>; he will not <03808> publicize <08085> himself in the streets <02351>.



 <<  Isaiah 42 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran