Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 40 : 8 >> 

Assamese: ঘাঁহ শুকাই যায়, ফুল জয় পৰে, কিন্তু আমাৰ ঈশ্বৰৰ বাক্য অনন্ত কাললৈকে থাকে।


AYT: Rumput layu dan bunga gugur, tetapi firman Allah kita tegak selama-lamanya."



Bengali: ঘাস শুকিয়ে যায় আর ফুলও ঝরে পড়ে, কিন্তু আমাদের ঈশ্বরের বাক্য অনন্তকালস্থায়ী।”

Gujarati: ઘાસ સુકાઈ જાય છે, ફૂલ ચીમળાઈ જાય છે, પણ આપણા ઈશ્વરનું વચન સર્વકાળ કાયમ રહેશે."

Hindi: घास तो सूख जाती, और फूल मुर्झा जाता है; परन्‍तु हमारे परमेश्‍वर का वचन सदैव अटल रहेगा।

Kannada: ಹುಲ್ಲು ಒಣಗಿ ಹೋಗುವುದು, ಹೂವು ಬಾಡಿ ಹೋಗುವುದು, ನಮ್ಮ ದೇವರ ಮಾತೋ ಸದಾಕಾಲವೂ ಇರುವುದು>> ಎಂದು ಉತ್ತರವಾಯಿತು.

Marathi: “गवत सुकते आणि फुल कोमेजते पण आमच्या देवाचे वचन सदासर्वकाळ उभे राहते.”

Odiya: ତୃଣ ଶୁଷ୍କ ହୋଇଯାଏ, ପୁଷ୍ପ ମଳିନ ହୁଏ; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ।"

Punjabi: ਘਾਹ ਸੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਫੁੱਲ ਕੁਮਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਸਦਾ ਤੱਕ ਕਾਇਮ ਰਹੇਗਾ ।

Tamil: புல் உலர்ந்து பூ உதிரும்; நமது தேவனுடைய வசனமோ என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்பதையே சொல் என்று உரைத்தது.

Telugu: గడ్డి ఎండిపోతుంది, దాని పువ్వు వాడిపోతుంది. మన దేవుని వాక్యమైతే నిత్యమూ నిలిచి ఉంటుంది.>>


NETBible: The grass dries up, the flowers wither, but the decree of our God is forever reliable.”

NASB: The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.

HCSB: The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever."

LEB: Grass dries up, and flowers wither, but the word of our God will last forever."

NIV: The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands for ever."

ESV: The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.

NRSV: The grass withers, the flower fades; but the word of our God will stand forever.

REB: The grass may wither, the flower fade, but the word of our God will endure for ever.”

NKJV: The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever."

KJV: The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.

NLT: The grass withers, and the flowers fade, but the word of our God stands forever."

GNB: Yes, grass withers and flowers fade, but the word of our God endures forever.”

ERV: Grass dies and flowers fall, but the word of our God lasts forever.”

BBE: The grass is dry, the flower is dead; but the word of our God is eternal.

MSG: True, the grass withers and the wildflowers fade, but our God's Word stands firm and forever."

CEV: Flowers and grass fade away, but what our God has said will never change.

CEVUK: Flowers and grass fade away, but what our God has said will never change.

GWV: Grass dries up, and flowers wither, but the word of our God will last forever."


NET [draft] ITL: The grass <02682> dries up <03001>, the flowers <06731> wither <05034>, but the decree <01697> of our God <0430> is forever <05769> reliable <06965>.”



 <<  Isaiah 40 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran