Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 38 : 15 >> 

Assamese: মই কি ক’ম? তেওঁ মোক ক’লে, আৰু তেওঁ সিদ্ধও কৰিলে; মোৰ আত্মা দূখেৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে মই মোৰ গোটেই জীৱনত লাহে লাহে খোজ কাঢ়িম।


AYT: "Apa yang harus kukatakan? Dia sudah berfirman kepadaku dan Dia sendiri telah melakukannya. Aku akan berjalan pelan-pelan sepanjang tahun-tahunku karena kepahitan jiwaku.



Bengali: আমি কি বলব? তিনি আমার সাথে কথা বলেছেন এবং নিজেই এটা করছে। আমার প্রাণের এই যন্ত্রণার জন্য আমি জীবনের বাকী সব বছরগুলো নম্র হয়ে চলব।

Gujarati: હું શું બોલું? તેઓએ મારી સાથે વાત કરી છે અને તેઓએ જ તે કર્યું છે; મારા જીવની વેદનાને લીધે હું મારી આખી જિંદગી સુધી ધીમે ધીમે ચાલીશ.

Hindi: मैं क्‍या कहूँ? उसी ने मुझसे प्रतिज्ञा की और पूरा भी किया है। मैं जीवन भर कड़वाहट के साथ धीरे-धीरे चलता रहूँगा।

Kannada: ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ! ಆತನು ನನಗೆ ಮಾತುಕೊಟ್ಟು ಅದರಂತೆ ತಾನೇ ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ! ನನ್ನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಸಂಭವಿಸಿದ ದುಃಖವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ನನ್ನ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಮೆಲ್ಲಗೆ ನಡೆಯುವೆನು.

Marathi: मी काय बोलू? त्याने दोन्ही केले,तो माझ्याशी बोलला आणि त्याने ते केले आहे; मी आपल्या जीवनात हळूहळू चालेल कारण माझ्या जिवाला खूप क्लेश झाले.

Odiya: ମୁଁ କଅଣ କହିବି ? ସେ ତ ମୋତେ କହିଅଛନ୍ତି, ମଧ୍ୟ ଆପେ ତାହା ସାଧନ କରିଅଛନ୍ତି; ମୁଁ ଆପଣା ପ୍ରାଣର ତିକ୍ତତା ସକାଶୁ ଆପଣାର ସବୁ ବର୍ଷଯାକ ଧୀରେ ଧୀରେ ଗମନ କରିବି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਕੀ ਬੋਲਾਂ ? ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਕੀਤਾ ਵੀ । ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੀ ਕੁੜੱਤਣ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਸਾਲ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਚੱਲਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் என்ன சொல்வேன்? அவர் எனக்கு வாக்கு அருளினார்; அந்தப் பிரகாரமே செய்தார்; என் ஆயுளின் வருடங்களிலெல்லாம் என் ஆத்துமாவின் கசப்பை நினைத்து நடந்துகொள்வேன்.

Telugu: నేనేమనగలను? ఆయన నా గురించి మాట పలికాడు, ఆయనే దాన్ని జరిగించాడు. నా హృదయంలో నిండి ఉన్న దుఃఖాన్ని బట్టి నా సంవత్సరాలన్నీ తడబడుతూ గడిపేస్తాను.


NETBible: What can I say? He has decreed and acted. I will walk slowly all my years because I am overcome with grief.

NASB: "What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.

HCSB: What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done it. I walk along slowly all my years because of the bitterness of my soul,

LEB: What can I say now that he has spoken to me? He has done this. I will be careful the rest of my life because of my bitter experience.

NIV: But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.

ESV: What shall I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I walk slowly all my years because of the bitterness of my soul.

NRSV: But what can I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. All my sleep has fled because of the bitterness of my soul.

REB: How can I complain, what can I say to the LORD when he himself has done this? I shall wander to and fro all my life long in bitterness of soul.

NKJV: "What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it . I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.

KJV: What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done [it]: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

NLT: But what could I say? For he himself had sent this sickness. Now I will walk humbly throughout my years because of this anguish I have felt.

GNB: What can I say? The LORD has done this. My heart is bitter, and I cannot sleep.

ERV: What can I say? He told me what would happen, and he will make it happen. I have had these troubles in my soul, so now I will be humble all my life.

BBE: What am I to say? seeing that it is he who has done it: all my time of sleeping I am turning from side to side without rest.

MSG: But what's the use? God himself gave me the word. He's done it to me. I can't sleep--I'm that upset, that troubled.

CEV: There's nothing I can say in answer to you, since you are the one who has done this to me. My life has turned sour; I will limp until I die.

CEVUK: There's nothing I can say in answer to you, since you are the one who has done this to me. My life has turned sour; I will limp until I die.

GWV: What can I say now that he has spoken to me? He has done this. I will be careful the rest of my life because of my bitter experience.


NET [draft] ITL: What <04100> can I say <01696>? He <01931> has decreed <0559> and acted <06213>. I will walk slowly <01718> all <03605> my years <08141> because I am overcome <05921> with grief <05315> <04751>.



 <<  Isaiah 38 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran