Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 38 : 13 >> 

Assamese: মই ৰাতিপুৱালৈকে কান্দিলোঁ, সিংহৰ দৰে তেওঁ মোৰ আটাই হাড় ভাঙিছে; দিন আৰু ৰাতিৰ ভিতৰতে আপুনি মোৰ জীৱন শেষ কৰিলে।


AYT: Aku menenangkan jiwaku sampai pagi. Seperti seekor singa, Dia meremukkan semua tulangku. Dari siang hingga malam, Engkau membawaku kepada akhir.



Bengali: সকাল না হওয়া পর্যন্ত আমি চিৎকার করে উঠলাম; সিংহের মত তিনি আমার সমস্ত হাড় ভেঙ্গে ফেলবে এবং দিনের মধ্যে তুমি আমার জীবন শেষ করছ।

Gujarati: સવાર સુધી મેં વિલાપ કર્યો; સિંહની જેમ તે મારાં હાડકાં ભાંગી નાખે છે; રાત અને દિવસની વચ્ચે તમે મારું જીવન પૂરું કરી નાખો છો.

Hindi: मैं भोर तक अपने मन को शान्‍त करता रहा; वह सिंह के समान मेरी सब हड्डियों को तोड़ता है; एक ही दिन में तू मेरा अन्‍त कर डालता है।

Kannada: ನಾನು ಬೆಳಗಿನ ತನಕ ಕೂಗಿಕೊಂಡೇ ಇದ್ದೆನು. ಆತನು ಸಿಂಹದಂತೆ ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮುರಿಯುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಉದಯದಿಂದ ಅಸ್ತಮಾನದೊಳಗೇ ನನ್ನನ್ನು ತೀರಿಸುತ್ತೀಯಲ್ಲಾ ಎಂದು ಪ್ರಲಾಪಿಸಿದೆನು.

Marathi: मी सकाळपर्यत रडत राहिलो; सिंहाप्रमाणे तो माझी सर्व हाडे मोडतो; दिवसाच्या व रात्रीच्यामध्ये तू माझ्या जीवनाचा शेवट करशील.

Odiya: ମୁଁ ପ୍ରଭାତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣାକୁ ସୁସ୍ଥିର କଲି; ଯେପରି ସିଂହ, ସେପରି ସେ ମୋହର ଅସ୍ଥିସବୁ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛନ୍ତି; ଏକ ଦିବାରାତ୍ର ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଶେଷ କରିବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਸਵੇਰ ਤੱਕ ਤਸੱਲੀ ਨਾਲ ਉਡੀਕਦਾ ਰਿਹਾ, ਪਰ ਉਹ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰ ਵਾਂਗੂੰ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਭੰਨ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਹੀ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਅੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇਂਗਾ ।

Tamil: விடியற்காலம்வரை நான் சிந்தித்துக்கொண்டிருந்தேன்; அவர் சிங்கத்தைப்போல என் எலும்புகளையெல்லாம் நொறுக்குவார்; இன்று இரவுக்குள்ளே என்னை முடிவடையச்செய்வீர் என்று சொல்லி,

Telugu: ఉదయం దాకా ఓర్చుకున్నాను. సింహం లాగా నా ఎముకలన్నిటినీ విరిచేశాడు. ఒక్క రోజులోనే నువ్వు నన్ను సమాప్తి చేస్తావు


NETBible: I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life.

NASB: "I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.

HCSB: I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.

LEB: I cried out until morning as if a lion had crushed all my bones. You ended my life in one day.

NIV: I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.

ESV: I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.

NRSV: I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.

REB: I am racked with pain till the morning. All my bones are broken, as if by a lion; day and night you torment me.

NKJV: I have considered until morning––Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.

KJV: I reckoned till morning, [that], as a lion, so will he break all my bones: from day [even] to night wilt thou make an end of me.

NLT: I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.

GNB: All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.

ERV: All night I cried as loud as a lion, but my hopes were crushed like a lion eating bones. You finished my life in such a short time.

BBE: I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.

MSG: I cry for help until morning. Like a lion, God pummels and pounds me, relentlessly finishing me off.

CEV: Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make a wreck of me.

CEVUK: Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make a wreck of me.

GWV: I cried out until morning as if a lion had crushed all my bones. You ended my life in one day.


NET [draft] ITL: I cry out <07737> until <05704> morning <01242>; like <03651> a lion <0738> he shatters <07665> all <03605> my bones <06106>; you turn day <03117> into <05704> night <03915> and end <07999> my life.



 <<  Isaiah 38 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran