Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 3 : 4 >> 

Assamese: “মই কেৱল যুৱকসকলক তেওঁলোকৰ অধিপতি নিযুক্ত কৰিম, আৰু যুৱকসকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত শাসন কৰিব।


AYT: "Aku akan membuat orang-orang muda menjadi pemimpin mereka, dan anak-anak akan memerintah atas mereka.



Bengali: “আর আমি সাধারণ যুবকদেরকে তাদের নেতা করব, অল্পবয়স্করা তাদের ওপরে শাসন করবে।

Gujarati: "હું જુવાનોને તેઓના આગેવાન ઠરાવીશ અને બાળકો તેઓના પર રાજ કરશે.

Hindi: मैं लड़कों को उनके हाकिम कर दूँगा, और बच्‍चे उन पर प्रभुता करेंगे।

Kannada: ನಾನು, <<ಬಾಲಕರನ್ನು ಪ್ರಭುಗಳನ್ನಾಗಿ ಆ ದೇಶಕ್ಕೆ ನೇಮಿಸುವೆನು, ಬಾಲಕರು ಅದನ್ನು ಆಳುವರು.

Marathi: देव म्हणतो, “तरूण मुले नेतेपदी बसतील अशी परिस्थिती मी निर्माण करीन.

Odiya: "ଆମ୍ଭେ ବାଳକମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ଅଧିପତି କରିବା ଓ ଶିଶୁମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଶାସନ କରିବେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਮੁੰਡਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਾਕਮ ਬਣਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਬੱਚੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਕੂਮਤ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: வாலிபர்களை அவர்களுக்கு அதிபதிகளாகத் தருவேன் என்கிறார்; பிள்ளைகள் அவர்களை ஆளுவார்கள்.

Telugu: << నేను పిల్లలను వాళ్లకు నాయకులుగా నియమిస్తాను. పసివాళ్ళు వాళ్ళ మీద పెత్తనం చేస్తారు.


NETBible: The Lord says, “I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.

NASB: And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,

HCSB: "I will make youths their leaders, and the unstable will govern them."

LEB: "I will make boys their leaders. Children will govern them."

NIV: I will make boys their officials; mere children will govern them.

ESV: And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.

NRSV: And I will make boys their princes, and babes shall rule over them.

REB: I shall appoint youths to positions of authority, and they will govern as the whim takes them.

NKJV: "I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.

KJV: And I will give children [to be] their princes, and babes shall rule over them.

NLT: Then he will appoint children to rule over them, and anarchy will prevail.

GNB: The LORD will let the people be governed by immature boys.

ERV: He says, “I will put young boys in charge of you. They will be your leaders.

BBE: And I will make children their chiefs, and foolish ones will have rule over them.

MSG: He says, "I'll put little kids in charge of the city. Schoolboys and schoolgirls will order everyone around.

CEV: He will let children and babies become your rulers.

CEVUK: He will let children and babies become your rulers.

GWV: "I will make boys their leaders. Children will govern them."


NET [draft] ITL: The Lord says, “I will make <05414> youths <05288> their officials <08269>; malicious young men <08586> will rule over <04910> them.



 <<  Isaiah 3 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran