Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 28 : 6 >> 

Assamese: বিচাৰ আসনত বহা জনৰ বাবে ন্যায় বিচাৰৰ আত্মা, আৰু তেওঁলোকৰ দুৱাৰত শত্রুবোৰক ঘূৰাই অনা লোকসকললৈ বল হ’ব।


AYT: Roh keadilan bagi dia yang duduk mengadili, kekuatan bagi mereka yang mengusir peperangan di pintu gerbang kota.



Bengali: বিচারের জন্যে বসে থাকা লোকের বিচারে আত্মা ও যারা শহরের দরজার যুদ্ধ ফেরায়, তাদের বিক্রমের মত হবেন

Gujarati: જે ન્યાય કરવા બેસે છે તેને માટે ન્યાયનો આત્મા થશે અને શત્રુઓને દરવાજામાંથી પાછા મોકલનારને માટે સામર્થ્યરૂપ થશે.

Hindi: और जो न्‍याय करने को बैठते हैं उनके लिये न्‍याय करनेवाली आत्‍मा और जो चढ़ाई करते हुए शत्रुओं को नगर के फाटक से हटा देते हैं, उनके लिये वह बल ठहरेगा।

Kannada: ಆತನೇ ನ್ಯಾಯಾಸನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತವನಿಗೆ ನ್ಯಾಯವಿವೇಚನೆಯಾಗಿಯೂ, ಊರಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವರಿಗೆ ಶೌರ್ಯವಾಗಿಯೂ ಪರಿಣಮಿಸುವನು.

Marathi: परमेश्वर, त्याच्या लोकांवर राज्य करणाऱ्या न्यायाधीशांना सद्बुध्दी देईल. वेशीपाशी लढणाऱ्या लोकांना परमेश्वर सामर्थ्य देईल.

Odiya: ପୁଣି, ବିଚାର କରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପବିଷ୍ଟ ଲୋକ ପ୍ରତି ବିଚାରଜନକ ଆତ୍ମା ଓ ଯେଉଁମାନେ ନଗର ଦ୍ୱାରରେ ଯୁଦ୍ଧ ଫେରାଇ ଦିଅନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବଳ ସ୍ୱରୂପ ହେବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਬੈਠਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਉਹ ਇਨਸਾਫ਼ ਦੀ ਰੂਹ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਫਾਟਕ ਤੋਂ ਲੜਾਈ ਹਟਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਬਲ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: நியாயம் விசாரிக்க உட்காருகிறவனுக்கு நியாயத்தின் ஆவியாகவும், போரை அதின் வாசல்வரை திருப்புகிறவர்களின் பராக்கிரமமாகவும் இருப்பார்.

Telugu: ఆయన న్యాయం చెప్పడానికి న్యాయపీఠం పైన కూర్చున్న వాడికి న్యాయం నేర్పే ఆత్మగానూ, తమ ద్వారాల దగ్గర శత్రువులను తరిమి కొట్టే వాళ్లకి బలంగానూ ఉంటాడు.


NETBible: He will give discernment to the one who makes judicial decisions, and strength to those who defend the city from attackers.

NASB: A spirit of justice for him who sits in judgment, A strength to those who repel the onslaught at the gate.

HCSB: a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.

LEB: He will give a spirit of justice to those who judge. He will give strength to those who defend the city gates in battle.

NIV: He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.

ESV: and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.

NRSV: and a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.

REB: a spirit of justice for one who sits as a judge, and of valour for those who repel enemy attacks at the gate.

NKJV: For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.

KJV: And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.

NLT: He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.

GNB: He will give a sense of justice to those who serve as judges, and courage to those who defend the city gates from attack.

ERV: Then he will give wisdom to the judges who rule his people. He will give strength to the people who are in battles at the city gates.

BBE: And a spirit of wisdom to the judge, and strength to those who keep back the attackers at the door of the town.

MSG: Energy and insights of justice to those who guide and decide, strength and prowess to those who guard and protect.

CEV: He will see that justice rules and that his people are able to defend their cities.

CEVUK: He will see that justice rules and that his people are able to defend their cities.

GWV: He will give a spirit of justice to those who judge. He will give strength to those who defend the city gates in battle.


NET [draft] ITL: He will give discernment <04941> <07307> to the one <03427> who makes judicial decisions <04941>, and strength <01369> to those who defend <07725> the city <08179> from attackers <04421>.



 <<  Isaiah 28 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran