Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 21 : 6 >> 

Assamese: কিয়নো প্ৰভুৱে মোক এই দৰে কৈছে, “যোৱা, এজন প্রহৰী নিযুক্ত কৰা; তেওঁ যি দেখিব, সেই বিষয়ে নিশ্চয় তেওঁ সংবাদ দিব।


AYT: Sebab, beginilah firman Tuhan kepadaku, "Pergilah, tempatkan seorang pengawas, dan biarkan dia melaporkan apa yang dilihatnya.



Bengali: কারণ প্রভু আমার কাছে এই কথা বলেছেন, “যাও, তুমি গিয়ে একজন পাহারাদার নিযুক্ত কর; সে যা কিছু দেখবে তা যেন অবশ্যই খবর দেয়।

Gujarati: કેમ કે પ્રભુએ મને એમ કહ્યું કે: "જા, ચોકીદાર ઊભો રાખ; તે જે કંઈ જુએ તેની તે ખબર આપે.

Hindi: क्‍योंकि प्रभु ने मुझसे यों कहा है, “जाकर एक पहरूआ खड़ा कर दे, और वह जो कुछ देखे उसे बताए।

Kannada: ಕರ್ತನು ನನಗೆ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ, <<ಹೋಗು, ಕಾವಲುಗಾರನನ್ನು ನೇಮಿಸು; ಅವನು ಕಂಡದ್ದನ್ನು ತಿಳಿಸಲಿ.

Marathi: माझा प्रभू मला म्हणाला, “जा आणि ह्या शहराचे रक्षण करण्यासाठी पहारेकऱ्याची नेमणूक कर. तो जे जे पाहील त्याची त्याने वर्दी द्यावयास हवी.

Odiya: କାରଣ, ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଏହି କଥା କହିଅଛନ୍ତି, "ଯାଅ, ଏକ ଜଣ ପ୍ରହରୀ ନିଯୁକ୍ତ କର; ସେ ଯାହା ଦେଖେ, ତାହା ପ୍ରକାଶ କରୁ;

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਹੈ, ਜਾਹ, ਰਾਖਾ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰ, ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਵੇਖੇ ਉਹ ਦੱਸੇ ।

Tamil: ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: நீ போய், காண்பதைத் தெரிவிப்பதற்காக காவலாளியை வை என்றார்.

Telugu: ఎందుకంటే ప్రభువు నాకు చెప్పిన మాట ఇది. వెళ్ళు. ఒక కాపలా వాణ్ణి నియమించు. తాను చూస్తున్న దాని గూర్చి అతడు సమాచారం ఇవ్వాలి.


NETBible: For this is what the sovereign master has told me: “Go, post a guard! He must report what he sees.

NASB: For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees.

HCSB: For the Lord has said to me, "Go, post a lookout; let him report what he sees.

LEB: This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.

NIV: This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.

ESV: For thus the Lord said to me: "Go, set a watchman; let him announce what he sees.

NRSV: For thus the Lord said to me: "Go, post a lookout, let him announce what he sees.

REB: For these are the words of the Lord to me: “Go, post a watchman to report what he sees.

NKJV: For thus has the Lord said to me: "Go, set a watchman, Let him declare what he sees."

KJV: For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

NLT: Meanwhile, the Lord said to me, "Put a watchman on the city wall to shout out what he sees.

GNB: Then the Lord said to me, “Go and post a sentry, and tell him to report what he sees.

ERV: The Lord said to me, “Go find someone to guard this city. He must report whatever he sees.

BBE: For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:

MSG: The Master told me, "Go, post a lookout. Have him report whatever he spots.

CEV: The LORD said to me, "Send guards to find out what's going on.

CEVUK: The Lord said to me, “Send guards to find out what's going on.

GWV: This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.


NET [draft] ITL: For <03588> this is what <03541> the sovereign master <0136> has told <0559> me: “Go <01980>, post <05975> a guard <06822>! He must report <05046> what <0834> he sees <07200>.



 <<  Isaiah 21 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran