Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 21 : 1 >> 

Assamese: সাগৰৰ তীৰৰ মৰুভূমিৰ বিষয়ে কৰা ঘোষণা। দক্ষিণ অঞ্চলত বা’মৰলী বতাহ বেগেৰে চলাৰ দৰে, এখন ভয়ানক দেশৰ পৰা আৰু অৰণ্যৰ পৰা পাৰ হৈ আছে।


AYT: Inilah pesan ilahi tentang "padang belantara di tepi laut": Seperti angin puting beliung melintasi tanah Negeb, demikianlah datangnya dari padang belantara, dari negeri yang mengerikan.



Bengali: সমুদ্রের দ্বারা মরুভূমি বিষয়ে একটি ঘোষণা। দক্ষিণ অঞ্চলের মধ্যে দিয়ে ব্যাপক ঝড়ের মতো এটি আসে তেমনি করে মরু-এলাকা থেকে, সেই ভয়ংকর দেশের মধ্যে দিয়ে আসছে।

Gujarati: સમુદ્ર પાસેના અરણ્ય વિષે ઈશ્વરવાણી. નેગેવ તરફથી વંટોળિયાના સુસવાટાની જેમ આપત્તિ અરણ્યમાંથી, બિહામણા દેશમાંથી, આવે છે.

Hindi: समुद्र के पास के जंगल के विषय भारी वचन। जैसे दक्षिणी प्रचण्‍ड बवण्‍डर चला आता है, वह जंगल से अर्थात् डरावने देश से निकट आ रहा है।

Kannada: ಸಮುದ್ರ ಹಾಗೂ ಅಡವಿಯ ವಿಷಯವಾದ ದೈವೋಕ್ತಿ. ದಕ್ಷಿಣ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ಬೀಸುವ ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತೆ ಅರಣ್ಯದ ಕಡೆಯ ಭಯಂಕರ ದೇಶದಿಂದ (ದೊಡ್ಡ ಅಪಾಯ) ಬರುತ್ತದೆ ಎಂಬ

Marathi: बाबेलोनबद्दल (समुद्राजवळचे वाळवंट) देवाचा शोक संदेश. वाळवंटातून काहीतरी येत आहे. नेगेबच्या वाळवंटातून येणाऱ्या वादळाप्रमाणे ते आहे. भयंकर देशातून ते येत आहे.

Odiya: ସାଗର ସମୀପସ୍ଥ ପ୍ରାନ୍ତର ବିଷୟକ ଭାରୋକ୍ତି । ତାହା ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗରେ ଅତି ବେଗରେ ଅଗ୍ରସର ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାୟୁ ତୁଲ୍ୟ ପ୍ରାନ୍ତରରୁ, ଏକ ଭୟଙ୍କର ଦେଶରୁ ଆସୁଅଛି ।

Punjabi: ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਉਜਾੜ ਦੇ ਵਿਖੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ, - ਜਿਵੇਂ ਦੱਖਣ ਵਿੱਚ ਵਾਵਰੋਲੇ ਲੰਘਣ ਨੂੰ ਹਨ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਉਜਾੜ ਤੋਂ, ਇੱਕ ਡਰਾਉਣੇ ਦੇਸ ਤੋਂ ਚਲਿਆ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கடல் வனாந்திரத்தைக்குறித்த செய்தி. சுழல் காற்று தென்திசையிலிருந்து எழும்பிக் கடந்து வருகிறதுபோல, பயங்கரமான தேசமாகிய வனாந்திரத்திலிருந்து அது வருகிறது.

Telugu: సముద్రతీరాన ఉన్న ఎడారిని గురించిన దైవ ప్రకటన. <<దక్షిణ దేశం నుండి తుఫాను గాలులు వీస్తున్నట్టు, ఒక భయంకరమైన దేశం నుండి అరణ్యాన్ని దాటుకుంటూ ఆ విపత్తు వస్తూ ఉంది.


NETBible: Here is a message about the Desert by the Sea: Like strong winds blowing in the south, one invades from the desert, from a land that is feared.

NASB: The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land.

HCSB: An oracle against the desert by the sea: Like storms that pass over the Negev, it comes from the desert, from the land of terror.

LEB: This is the divine revelation about the desert by the sea. Like a storm sweeping through the Negev, an invader will come from the desert, from a terrifying land.

NIV: An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.

ESV: The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the wilderness, from a terrible land.

NRSV: The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the desert, from a terrible land.

REB: “THE wilderness”: an oracle. A day of storms, sweeping through the Negeb, coming from the wilderness, from a land of terror!

NKJV: The burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the desert, from a terrible land.

KJV: The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from a terrible land.

NLT: This message came to me concerning the land of Babylonia: Disaster is roaring down on you from the desert, like a whirlwind sweeping in from the Negev.

GNB: This is a message about Babylonia. Like a whirlwind sweeping across the desert, disaster will come from a terrifying land.

ERV: This is a message about “the desert by the sea”: It is coming like a storm blowing through the Negev. It is coming in from the desert, from a frightening nation.

BBE: The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.

MSG: A Message concerning the desert at the sea: As tempests drive through the Negev Desert, coming out of the desert, that terror-filled place,

CEV: This is a message about a desert beside the sea: Enemies from a hostile nation attack like a whirlwind from the Southern Desert.

CEVUK: This is a message about a desert beside the sea: Enemies from a hostile nation attack like a whirlwind from the Southern Desert.

GWV: This is the divine revelation about the desert by the sea. Like a storm sweeping through the Negev, an invader will come from the desert, from a terrifying land.


NET [draft] ITL: Here is a message <04853> about the Desert <04057> by the Sea <03220>: Like strong winds <05492> blowing <02498> in the south <05045>, one invades <0935> from the desert <04057>, from a land <0776> that is feared <03372>.



 <<  Isaiah 21 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran