Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 12 : 5 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰা, কিয়নো তেওঁ মহৎ কাৰ্য কৰিলে; সমগ্র পৃথিৱীত এই সকলো জানিবলৈ দিয়া হওক।


AYT: Bernyanyilah bagi TUHAN karena Dia telah melakukan hal-hal yang sangat baik; biarlah ini diberitahukan ke seluruh bumi.



Bengali: সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে গান কর, কারণ তিনি মহিমার কাজ করেছেন; এই পৃথিবীর সব জায়গা জানুক।

Gujarati: યહોવાહનાં ગીત ગાઓ, કેમ કે તેમણે મહિમાવાન કૃત્યો કર્યાં છે; આ વાત આખી પૃથ્વીમાં જાહેર થાઓ.

Hindi: “यहोवा का भजन गाओ, क्‍योंकि उसने प्रतापमय काम किए हैं, इसे सारी पृथ्‍वी पर प्रगट करो।

Kannada: ಯೆಹೋವನನ್ನು ಗಾನದಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನು ಮಹಿಮೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಇದು ಭೂಮಂಡಲದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿದಿರಲಿ.

Marathi: परमेश्वराचे स्तुतिस्तोत्र गा कारण त्याने महान कार्य केले आहे. देवबाद्दल ही वार्ता सर्व जगात पसरवा सर्व लोकांना हे कळू द्या.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାନ କର; କାରଣ ସେ ମହିମାଯୁକ୍ତ କର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି; ତାହା ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀର ଜ୍ଞାତ ହେଉ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਗਾਓ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਇਹ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ ।

Tamil: கர்த்தரைக் கீர்த்தனம்செய்யுங்கள், அவர் மகத்துவமான செயல்களைச் செய்தார்; இது பூமியெங்கும் அறியப்படக்கடவது என்பீர்கள்.

Telugu: యెహోవాను గూర్చి పాటలు పాడండి. ఆయన అద్భుతమైన కార్యాలు చేశాడు. ఈ సంగతి భూమంతా తెలియనివ్వండి.


NETBible: Sing to the Lord, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!

NASB: Praise the LORD in song, for He has done excellent things; Let this be known throughout the earth.

HCSB: Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known throughout the earth.

LEB: Make music to praise the LORD. He has done wonderful things. Let this be known throughout the earth.

NIV: Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world.

ESV: "Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be made known in all the earth.

NRSV: Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be known in all the earth.

REB: Sing psalms to the LORD, for he has triumphed; let this be known in all the world.

NKJV: Sing to the LORD, For He has done excellent things; This is known in all the earth.

KJV: Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this [is] known in all the earth.

NLT: Sing to the LORD, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.

GNB: Sing to the LORD because of the great things he has done. Let the whole world hear the news.

ERV: Sing songs of praise about the LORD, because he has done great things. Spread this news about God throughout the whole world. Let all people know these things.

BBE: Make a song to the Lord; for he has done noble things: give news of them through all the earth.

MSG: "Sing praise-songs to GOD. He's done it all! Let the whole earth know what he's done!

CEV: Because of your wonderful deeds we will sing your praises everywhere on earth."

CEVUK: Because of your wonderful deeds we will sing your praises everywhere on earth.”

GWV: Make music to praise the LORD. He has done wonderful things. Let this be known throughout the earth.


NET [draft] ITL: Sing <02167> to the Lord <03068>, for <03588> he has done <06213> magnificent things <01348>, let this <02063> be known <03045> throughout <03605> the earth <0776>!



 <<  Isaiah 12 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran