Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 10 : 5 >> 

Assamese: অচূৰৰ লোকসকলৰ সন্তাপ হওক, মোৰ ক্ৰোধৰ দণ্ডডাল, যি দণ্ডডালেৰে মোৰ ক্রোধক মই পৰিচালনা কৰো!


AYT: "Celakalah Asyur, rotan murka-Ku! Tongkat di tangannya adalah amarah-Ku!



Bengali: ধিক্ অশূরকে! সে আমার ক্রোধের লাঠি! সে সেই লাঠি, যার হাতে আমার ভীষণ ক্রোধ।

Gujarati: આશૂરને અફસોસ, તે મારા રોષનો દંડ અને લાકડી છે તેનાથી હું મારો કોપ કાબૂમાં રાખું છું!

Hindi: अश्‍शूर पर हाय, जो मेरे क्रोध का लठ और मेरे हाथ में का सोंटा है! वह मेरा क्रोध है।

Kannada: ಅಯ್ಯೋ, ಅಶ್ಯೂರವೇ ನೀನು ನನ್ನ ಕೋಪವೆಂಬ ಕೋಲು, ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ದೊಣ್ಣೆಯು ನನ್ನ ರೌದ್ರವೇ.

Marathi: देव म्हणेल, मी अश्शूरचा उपयोग छडीप्रमाणे करीन. रागाच्या भरात मी अश्शूरकडून इस्राएलला शिक्षा करीन.

Odiya: ହାୟ ଅଶୂର ! ସେ ଆମ୍ଭର କ୍ରୋଧରୂପ ଦଣ୍ଡ, ତାହାର ହସ୍ତରେ ଆମ୍ଭର କୋପରୂପ ଯଷ୍ଟି ଅଛି ।

Punjabi: ਹਾਇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਉੱਤੇ - ਮੇਰੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਡੰਡੇ ਉੱਤੇ ! ਉਹ ਲਾਠੀ ਜਿਹੜੀ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰਾ ਕਹਿਰ ਹੈ ।

Tamil: என் கோபத்தின் கோலாகிய அசீரியனுக்கு ஐயோ! அவன் கையிலிருக்கிறது என் கோபத்தின் தண்டாயுதம்.

Telugu: అష్షూరీయులకు బాధ, వాళ్ళు నా కోపానికి సాధనమైన గద. నా ఉగ్రతను తీర్చుకునే దుడ్డు కర్ర.


NETBible: Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.

NASB: Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,

HCSB: Woe to Assyria, the rod of My anger--the staff in their hands is My wrath.

LEB: "How horrible it will be for Assyria! It is the rod of my anger. My fury is the staff in the Assyrians’ hands.

NIV: "Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!

ESV: Ah, Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!

NRSV: Ah, Assyria, the rod of my anger—the club in their hands is my fury!

REB: The Assyrian! He is the rod I wield in my anger, the staff in the hand of my wrath.

NKJV: "Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.

KJV: O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.

NLT: "Destruction is certain for Assyria, the whip of my anger. Its military power is a club in my hand.

GNB: The LORD said, “Assyria! I use Assyria like a club to punish those with whom I am angry.

ERV: The Lord says, “I will use Assyria like a stick. In my anger I will use Assyria to punish Israel.

BBE: Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment!

MSG: "Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a cudgel in his hands!

CEV: The Lord says: I am furious! And I will use the king of Assyria as a club

CEVUK: The Lord says: I am furious! And I will use the king of Assyria as a club

GWV: "How horrible it will be for Assyria! It is the rod of my anger. My fury is the staff in the Assyrians’ hands.


NET [draft] ITL: Assyria <0804>, the club <07626> I use to vent my anger <0639>, is as good as dead <01945>, a cudgel <04294> with which I angrily <02195> punish.



 <<  Isaiah 10 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran